2 Timóteo 3
Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs NVT
1 Buŋo koruŋ yo mane mukuru goigoŋ: Yesu wawarere damanji bembeŋgako ŋiŋigo fuŋneyaŋunji sembeako tatariineo gogo bibiineke iŋi fukeiŋ:
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Ŋiŋigoji yoŋoyaŋunde akoŋ manesuku moneŋ ya roku roiŋgo ore ebu (greed) eenimiŋ. Sakiyaŋuŋ miteŋ gaku qorua oŋuine toyaŋuŋ qoromureru sigopou goku maŋqoqo buŋo fofoine kosa mienimiŋ. Maŋgo mamapuyaŋuŋ yoŋore mi so reŋgaru ya fiinere daŋge so miku nayaqaya (nomenika) eenimiŋ. Anuture keta eru qaqouma eenimiŋ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 “Iŋoyoŋunde yobiŋ,” miku beusembe mamane so eenimiŋ. Goine yoŋore agiburaŋ so bokeru ore maŋsembeine osigaenimiŋ. Ŋadiqoqo buŋo kisoŋgaru miku yoŋoyoŋe so sisiŋaŋ eku ŋiŋigo poreru qaimo eyareenimiŋ. Eebobo fiinere taki yabeme useenimiŋ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Babae baku yoŋoyaŋunde aŋi boyoberu qaŋgoqasa qaenimiŋ. Sigopou goku jauba-iriŋbirinji maŋyaŋuŋ puteme manjo eenimiŋ. Saki fure aŋi jeriyaŋuŋ ore aŋi kokoine maneru Anuture manebi wawakiine fukeme qaŋaŋine oobe ruaenimiŋ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Anuture Biŋe gio mobeine sowo osigaru keoma eru Sonda buru kosa boyoberu gbedigaegobiyoŋ, eeboboyaŋunji Anuture usuŋ oi kikiraŋgaru mugaegobi. Ŋiŋigo oŋuine oi ruge ruaru use teru ŋadi yaberu goigoŋ.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Yoŋoreone goineji kosa roregaru ŋiŋigo piyaŋuŋgo roperu buŋo jijiji midobodo eyareku kajeyaŋuŋ qofoŋgaegobi. Kajeyaŋuŋ qofoŋgabi ŋigo goineji wirieru yoŋoreo qakatoegobi. Ŋigo agiburaŋyaŋunde mimire eru waki yabeko aŋiyaŋuŋ sanaŋine fuŋne fuŋne oiji yoro-ohe eyarebi jijibu egobi, yoŋoji oi qaŋge seroŋ manera baku qukarieru yabebi buŋore bitiŋyaŋuŋgo waki yabeega.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ŋigo oŋuine yoŋoji mane yobiŋgaru jijiki buŋo qaji yarenimiŋ ore gbedigaru maneegobiyoŋ, Biŋe buŋo foriinere fuŋne oi damaŋ so mane mukuiŋgo embimbiŋgaegobi.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ijipt kantrire riubobo ŋi tinayakuŋ Janes eru Jambres yokoji Moses kiso etebu. Ŋiŋigo qaqajibuine yoŋoji yokore so Biŋe buŋo foriinere kiso eegobi. Ŋiŋigo oŋuine yoŋore mamaneji jibugame witijibu fukegobi, oi Anutuji mamanesiŋyaŋuŋ baesoi bako waki yabeko Ofoŋke didimayaŋunji gbaŋiiŋ.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Damaŋ pompoŋine sakiyaŋuŋ ba ropeenimiŋyoŋ, gioyaŋunde fori oi damaŋ so joroko jaŋgaru mataeiŋ. Ijipt ŋi yokore fuŋne totogo fukeya, yoŋore witijibure fuŋneji ore so totogo fukeko ŋiŋigo sosowoji oi ŋone mukunimiŋ. Oŋu.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Yoŋoreo oŋu fukeiŋyoŋ, nonji gogonere moge furuine igodoŋgaru buru ruaboŋ. Ŋiŋigo Biŋe buŋo qaji yareru eebobone eba eku goboŋ, goji oi ŋoneru mane forege. Gogonere moge boyoberu mamanesinde kekegbore gio damaŋ so baku joiserereŋ maneku karieru goboŋ, ore binaŋine miku mibi mane sarigage. Maŋkekerisie ogopune maŋneji jojoko eyareru goboŋ. Kiso eku igosisi enarebi oo yameŋ keku sanaŋgaru dimaku goboŋ.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Kekesuesue sisikoŋkoŋ fuŋne fuŋne enareku gobuŋ, oi manege. Antiokia, Aikoniam eru Listra taoŋ yokaomo oo joiserereŋ nonde paio ropeko koŋkoŋ maneboŋ, oi ya mimiine fukeya. Yei, mamagore sia! Igosisi maneku karieru osigaru goboŋyoŋ, Ofonji oi sosowo oone bomuku nuya.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Buŋo yo maneigoŋ: Ŋiŋigo Kristo Yesuke qakatoru dimaku gogo sanaŋine goku ore kekegbore gio baiŋgo maneegobi, oi sosowoji kekesuesue bofukenimiŋ. Noŋ igosisi enarebuŋ, ine, goine ŋoŋo oŋuakoŋ eŋarenimiŋ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Riubobo ŋiŋigo sembene Biŋe gio sasaki baku mumutu qaegobi, yoŋoji jikigaru sembeqambearu gonimiŋ. Yoŋoji ŋiŋigo goine eadu yareru yoŋoyoŋe oŋuakoŋ eadu ee eku gonimiŋ.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Yoŋoji oŋu gonimiŋyoŋ, Timoti go Biŋe buŋo foriine maneru maŋ wombuŋgoo ruaru maŋyoka tomiri manesiŋ gage, oo jikigaru qiŋ keru dimaku sanaŋgaru goigoŋ. Uri yoŋoji qaji garebuŋ, go yoŋore fuŋne mane mukuge. Oi manesiŋ yabege ore eru Biŋe buŋo gbeŋ roru so gbaŋiru bokeigoŋ.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Tiriine oi gbiegoone akoŋ mane sarigaru go wapemeŋ. Go oi oseru manesunde maŋgboroŋgo tamaeko ore paiineo dimaku Munaŋqoqo Rauinere fuŋne mane taniŋgamiŋ. Oi mane taniŋgaru Kristo Yesu manesiŋ gande munaŋ qa gareko jikigaru qowirieru goigoŋ.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Anutuji Biŋe Qurande buŋo sosowo oi ŋiŋigo goine boburo yabeko quraŋgabi iŋi bobiaŋ nobeiŋ ore pega: Oi osebeneŋ Anutuji maŋnoŋuŋ boburoru kadi foriine qaji noreru sembenenoŋunde ore kane noberu botiŋ nobeega eru gogo posiine gokiminde kajeqouŋ enoreru kegbore noreega.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Anuture ŋiŋigo noŋuŋ oi oseru kegboreru Anuture mire so sanaŋgaru kuririnoŋuŋke fukeru gio fiine sosowo bakimiŋ ore jaueru gokimiŋ. Oŋu.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.