2 Timóteo 3
Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs NTLH
1 Buŋo koruŋ yo mane mukuru goigoŋ: Yesu wawarere damanji bembeŋgako ŋiŋigo fuŋneyaŋunji sembeako tatariineo gogo bibiineke iŋi fukeiŋ:
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ŋiŋigoji yoŋoyaŋunde akoŋ manesuku moneŋ ya roku roiŋgo ore ebu (greed) eenimiŋ. Sakiyaŋuŋ miteŋ gaku qorua oŋuine toyaŋuŋ qoromureru sigopou goku maŋqoqo buŋo fofoine kosa mienimiŋ. Maŋgo mamapuyaŋuŋ yoŋore mi so reŋgaru ya fiinere daŋge so miku nayaqaya (nomenika) eenimiŋ. Anuture keta eru qaqouma eenimiŋ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 “Iŋoyoŋunde yobiŋ,” miku beusembe mamane so eenimiŋ. Goine yoŋore agiburaŋ so bokeru ore maŋsembeine osigaenimiŋ. Ŋadiqoqo buŋo kisoŋgaru miku yoŋoyoŋe so sisiŋaŋ eku ŋiŋigo poreru qaimo eyareenimiŋ. Eebobo fiinere taki yabeme useenimiŋ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Babae baku yoŋoyaŋunde aŋi boyoberu qaŋgoqasa qaenimiŋ. Sigopou goku jauba-iriŋbirinji maŋyaŋuŋ puteme manjo eenimiŋ. Saki fure aŋi jeriyaŋuŋ ore aŋi kokoine maneru Anuture manebi wawakiine fukeme qaŋaŋine oobe ruaenimiŋ.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Anuture Biŋe gio mobeine sowo osigaru keoma eru Sonda buru kosa boyoberu gbedigaegobiyoŋ, eeboboyaŋunji Anuture usuŋ oi kikiraŋgaru mugaegobi. Ŋiŋigo oŋuine oi ruge ruaru use teru ŋadi yaberu goigoŋ.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Yoŋoreone goineji kosa roregaru ŋiŋigo piyaŋuŋgo roperu buŋo jijiji midobodo eyareku kajeyaŋuŋ qofoŋgaegobi. Kajeyaŋuŋ qofoŋgabi ŋigo goineji wirieru yoŋoreo qakatoegobi. Ŋigo agiburaŋyaŋunde mimire eru waki yabeko aŋiyaŋuŋ sanaŋine fuŋne fuŋne oiji yoro-ohe eyarebi jijibu egobi, yoŋoji oi qaŋge seroŋ manera baku qukarieru yabebi buŋore bitiŋyaŋuŋgo waki yabeega.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ŋigo oŋuine yoŋoji mane yobiŋgaru jijiki buŋo qaji yarenimiŋ ore gbedigaru maneegobiyoŋ, Biŋe buŋo foriinere fuŋne oi damaŋ so mane mukuiŋgo embimbiŋgaegobi.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ijipt kantrire riubobo ŋi tinayakuŋ Janes eru Jambres yokoji Moses kiso etebu. Ŋiŋigo qaqajibuine yoŋoji yokore so Biŋe buŋo foriinere kiso eegobi. Ŋiŋigo oŋuine yoŋore mamaneji jibugame witijibu fukegobi, oi Anutuji mamanesiŋyaŋuŋ baesoi bako waki yabeko Ofoŋke didimayaŋunji gbaŋiiŋ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Damaŋ pompoŋine sakiyaŋuŋ ba ropeenimiŋyoŋ, gioyaŋunde fori oi damaŋ so joroko jaŋgaru mataeiŋ. Ijipt ŋi yokore fuŋne totogo fukeya, yoŋore witijibure fuŋneji ore so totogo fukeko ŋiŋigo sosowoji oi ŋone mukunimiŋ. Oŋu.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Yoŋoreo oŋu fukeiŋyoŋ, nonji gogonere moge furuine igodoŋgaru buru ruaboŋ. Ŋiŋigo Biŋe buŋo qaji yareru eebobone eba eku goboŋ, goji oi ŋoneru mane forege. Gogonere moge boyoberu mamanesinde kekegbore gio damaŋ so baku joiserereŋ maneku karieru goboŋ, ore binaŋine miku mibi mane sarigage. Maŋkekerisie ogopune maŋneji jojoko eyareru goboŋ. Kiso eku igosisi enarebi oo yameŋ keku sanaŋgaru dimaku goboŋ.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kekesuesue sisikoŋkoŋ fuŋne fuŋne enareku gobuŋ, oi manege. Antiokia, Aikoniam eru Listra taoŋ yokaomo oo joiserereŋ nonde paio ropeko koŋkoŋ maneboŋ, oi ya mimiine fukeya. Yei, mamagore sia! Igosisi maneku karieru osigaru goboŋyoŋ, Ofonji oi sosowo oone bomuku nuya.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Buŋo yo maneigoŋ: Ŋiŋigo Kristo Yesuke qakatoru dimaku gogo sanaŋine goku ore kekegbore gio baiŋgo maneegobi, oi sosowoji kekesuesue bofukenimiŋ. Noŋ igosisi enarebuŋ, ine, goine ŋoŋo oŋuakoŋ eŋarenimiŋ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Riubobo ŋiŋigo sembene Biŋe gio sasaki baku mumutu qaegobi, yoŋoji jikigaru sembeqambearu gonimiŋ. Yoŋoji ŋiŋigo goine eadu yareru yoŋoyoŋe oŋuakoŋ eadu ee eku gonimiŋ.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Yoŋoji oŋu gonimiŋyoŋ, Timoti go Biŋe buŋo foriine maneru maŋ wombuŋgoo ruaru maŋyoka tomiri manesiŋ gage, oo jikigaru qiŋ keru dimaku sanaŋgaru goigoŋ. Uri yoŋoji qaji garebuŋ, go yoŋore fuŋne mane mukuge. Oi manesiŋ yabege ore eru Biŋe buŋo gbeŋ roru so gbaŋiru bokeigoŋ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Tiriine oi gbiegoone akoŋ mane sarigaru go wapemeŋ. Go oi oseru manesunde maŋgboroŋgo tamaeko ore paiineo dimaku Munaŋqoqo Rauinere fuŋne mane taniŋgamiŋ. Oi mane taniŋgaru Kristo Yesu manesiŋ gande munaŋ qa gareko jikigaru qowirieru goigoŋ.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Anutuji Biŋe Qurande buŋo sosowo oi ŋiŋigo goine boburo yabeko quraŋgabi iŋi bobiaŋ nobeiŋ ore pega: Oi osebeneŋ Anutuji maŋnoŋuŋ boburoru kadi foriine qaji noreru sembenenoŋunde ore kane noberu botiŋ nobeega eru gogo posiine gokiminde kajeqouŋ enoreru kegbore noreega.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Anuture ŋiŋigo noŋuŋ oi oseru kegboreru Anuture mire so sanaŋgaru kuririnoŋuŋke fukeru gio fiine sosowo bakimiŋ ore jaueru gokimiŋ. Oŋu.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.