2 Coríntios 2

Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rone ŋoŋoreo wareru jijibu ebuŋ ore miŋarebe mimiŋaŋuŋ maneru beusembe ebuŋ. Ore eru ŋoŋoreo warebe moke oŋu egu enimiŋgo maneru maŋneji buŋo kiperu kadi rarare buru kepieboŋ.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ore fuŋine oi iŋi: Mimi eŋarebe beusembe enobuŋ ine, moji soine maŋne bomunaŋ nuko moke jeri bofukenobo? Tiŋtuŋ-ŋaŋunde eru miŋarebe beusembe enobuŋ ine, goineji jeri enarenimiŋ ore embimbiŋgabi nake oŋuakoŋ beusembe eru egu gobemiŋ. Ore eru pipa wareru mimigaŋgaŋ bofuke ŋarebemiŋ ore taki nuga.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Quraŋ sanaŋine oi fuŋine yoore eru quraŋgaru ruaboŋ: Nonji jeriekabe sosowo ŋoŋoji noke jerienimiŋ. Nonji ŋoŋo sosowo oŋu maŋyokaine tomiri manesiŋ ŋarego. Nonji goine ŋoŋore jeri bofukeiŋgo manegoyoŋ, warebe fuŋneŋaŋuŋ jibugame kosa gobi ŋone ŋaberu beusembe egu manebemiŋ.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Beusembe enimiŋ ore quraŋ oi so quraŋgaboŋyoŋ, mokemoke yobu manji jojoko eŋareego, ŋoŋo ore fuŋine mane mukunimiŋ ore buŋo sanaŋine oi quraŋgo quraŋgaboŋ. Maŋneji ŋoŋore eru manebu soguine maneru koŋkoŋ paiineo ŋeku jiŋo obuneji wakiko quraŋgaboŋ. Oŋu.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Moji agiburaŋ eme ŋoŋoji mimiŋaŋuŋ manebi beusembe fukeya, oiji nonde paio akoŋ matayoŋ, sosowo ŋoŋore paio oŋuakoŋ ropeya. Buŋo oi mi soguebe egu jibugaeiŋ ore iŋi akoŋ mibemiŋ: Mimi oiji sosowo saga ŋabeko ore eru soguine me mendaine mo beusembe ebuŋ.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Kufufuŋ foriine ŋoŋoji buŋore mobe bokirie tebuŋ, oiji sagako maŋine moke kerisieya.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Damaŋ yoo mimigaŋgaŋ eru beusembe soguine yobu maneko oiji egu ja yobugaiŋ ore yobiŋ so jikigaru oteinebi. Yobiŋ matayoŋ, yameŋ keku agiburaŋine bokeru bobomiriŋ eteinebi.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ore eru iŋi maŋbapakare eŋarego: Ŋoŋo buŋo kiperu manji jojokoŋaŋuŋ moke jikigaru sanaŋgaru oduru goinebi.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Nonji quraŋne oi yoore eru quraŋgaboŋ: Ŋoŋo nonde buŋo sosowo reŋgaru eesoigo dimaku sanaŋganimiŋ me so reŋgaru odekamaŋgaru wakinimiŋ, ore fuŋine osoeru manebemiŋ ore maneru oi quraŋgaboŋ.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ŋoŋo more agiburaŋ bokegobi ine, nonji oi oŋuakoŋ boke tego. Sembene enareya, ore eru so manebe ropegayoŋ, ŋoŋoji moke fiaru qoqodure enimiŋ ore manego. Ore eru sembeneine oi Kristore jiŋoo fofori boke forebe tariya.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Satanji buruine ruaru sakigo rua fuŋne fuŋne eega, ore eru mutu so gogo. Ore eru Satanji egu gbiŋ enoreiŋgo eru ŋi iŋore agiburaŋ oi boke foreinebi. Oŋu.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Nonji Kristore Bobiaŋ Biŋe misauebemiŋgo eru Troas taoŋgo rabe Ofonji mendi ro nareme gioine oo babemiŋ ore afagaya.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Oŋu afagayayoŋ, maŋkekerisie ogone Taitus so bofukebe buŋoyaŋuŋ so najime maneboŋ ore eru manebu maneru womo maŋneo so peya. Ore eru momojoyaŋuŋ miku boke yaberu Taitus baabemiŋ ore Masedonia prowinsgo raboŋ. Oŋu.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Niŋoji Anutu yoore eru miteŋ gaekimiŋ: Kristore biŋe fukeru kiŋaŋine qabeneŋ Anutuji damaŋ so mamari siŋaŋ oŋuine oga nobeko raru kokoriaŋ keegobeneŋ. Gbinji jariŋ iruinere kou fiine roru wareko maneegobeneŋ, ore so Anutuji maŋgo enoreko kae uro uro roregaru Kristore fuŋne mitaniŋgabeneŋ totogo fukeru saueru rako kae so maneegobi. Ore eru Anutu miteŋ gaegobeneŋ.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Ore fuŋine oi iŋi: Niŋoji ŋiŋigo Sombuŋgo ropenimiŋ eru misi korugo rakanimiŋ, yoŋore botugo raru warebeŋ moji kounoŋuŋ gbagbataeŋine maneegobi. Kristore fuŋne misauebeneŋ Anutuji gionoŋunde kouine maneko fiine fukeega.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Misi korugo rakanimiŋ, yoŋoji Biŋe buŋonoŋuŋ manebi oiji buŋoyaŋuŋ mitariko kome sanaŋganimiŋ ore manebi qoŋgbunde mumu kou oŋuine fukeega. Sombuŋgo ropenimiŋ, yoŋoji Biŋe buŋonoŋuŋ manebi seŋgiŋbaŋgiŋ eyareiŋgo manebi gogo sanaŋinere kou mumundoŋineke oŋuine fukeega. Moji gio fuŋine mo oŋuine baiŋ ore so fukega?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Ŋiŋigo goine kokoineji noŋ oŋuine so fukegobi. Yoŋoji gogoyaŋuŋ kitiŋganimiŋgo maneru Anuture buŋo oi rojikibajiki gio oŋuine kosa baku ruaru miegobi. Nonji yoŋore so, so fukeru eegoyoŋ, Kristoke qakatoru keoma bokeru maŋne gbagbataeŋine fukeko dimago. Anutuji sore nuya, oi maneru iŋore jiŋo maio dimaku Biŋe buŋoine poretiŋ misaueego. Oŋu.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.