1 Timóteo 2

Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya qoruine oi oŋgawowosi gio. Nonji ore maŋ papakarere buŋo miku maŋ-ŋaŋuŋ iŋi bapakarego: Ŋoŋo ŋiŋigo sosowo yoŋore oŋga wosiru yameŋ keku karieru Anutu weu teru daŋge miku goinebi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Kiŋ koito eru gawmande siŋaŋ ŋiŋigo fuŋne fuŋne yoŋore eru oŋga wosiru goinebi. Oŋu kitiŋ yarekabuŋ poretiŋ akoŋ siŋaŋ nobekabi womo paiineo waigo gokimiŋ. Oŋu goku Anuture mi boyoberu eebobo poretiŋ eru baku gobeneŋ kuririineke fukeeiŋ.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Oŋgawowosi gio oŋuine oiji fiine yobu fukega. Oi Anutu, Munaŋqoqo Raunoŋunde jiŋo maio soine sagaga.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Iŋoji ŋiŋigo sosowoji Biŋe buŋo foriine mane mukuru maŋyaŋuŋ kerisiebi munaŋ qa yareko qowirienimiŋ ore maŋ aŋiine maneega.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Anutu moakonji goga eru ŋiŋigo Anutuke qodure nobeiŋ ore ŋi moakonji oŋuakoŋ goga. Ŋi moakoŋ Yesu Kristoji qodure nobeiŋ ore sanaŋgako goineji oi embimbiŋgaegobi.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Iŋoji agiburaŋ ŋiŋigo sosowo noŋunde due baiŋgore gogoine kisiŋgaru bokeya. Biŋe buŋo oi Anutuji damaŋ ruame goineji damaŋ poretiŋ oo fuŋgaru kitiŋgaku mitaniŋgabi noŋundeo wareya.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ore eru Anutuji aposol fukebemiŋ ore igodoŋ nuru sore nume kiŋaŋine qaku kantri so roregaego. Ŋiŋigo Yesu manesiŋ ganimiŋ ore Biŋe buŋo foriine yobu qaji yareego. Fuŋnene oŋu miku iko matayoŋ, buŋo foriine oŋu migo. Oŋu.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ore eru maŋ aŋineji iŋi migo: Ŋi ŋoŋoji gbeŋ akoŋ kae so tumaŋgaru oŋgawowosi gio ru baku goinebi. Kakane rosi eru kekepari bokeru maŋ-ŋaŋuŋ gbagbagame soine meŋaŋuŋgo bofeŋgaru Anutu oŋga wosieinebi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ŋigo ŋoŋore uŋsowoŋ buŋo oi iŋi migo: Ŋoŋoji soki yoyomaŋaŋuŋ yomaru sakiŋaŋuŋ poretiŋ kemagaru goinebi. Kambaŋ soki fiine sari eru ŋone aŋiineke oi furiine sogoji so bainebi. Qoru sikiŋaŋuŋ qaku eri fuŋne fuŋne so ruaru mijeri erigaru bainebi. Nigiŋbote me goul oiji so baeri einebi eru yoyoma furiine yasogo oiji roku erioŋbarioŋ so einebi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Kuririŋaŋuŋ foriine oi eebobo fiine. Ŋigo Anuture mi egu odurenimiŋ ore kokoiŋaŋuŋ maneru tinaine totogo mifukeegobi, ore so ŋoŋoji gio fiine fiine ore miine dimaku baeinebi.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ŋiji qaji ŋarebi ŋigo ŋoŋo ŋoŋoŋaŋe baba waki eru Biŋe buŋo denaŋdenaŋ maneru namaŋ-ŋaŋuŋ siŋaŋgaru wakimine eru miŋaŋuŋgo afagoŋ so bokirieinebiyoŋ, oi maŋ wombuŋ-ŋaŋuŋgo ruaru goinebi.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ŋigo ŋoŋoji ŋi siŋaŋ yaberu qaji yabenimiŋ ore nonji ‘Oŋ!’ so migoyoŋ, tumaŋgabi ŋoŋo waigo buŋoŋaŋuŋ bokeru ŋeinebi.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Anutuji rone Adam bofukeru iŋore ŋadio Ewa (Iw) bofukeya.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Kobenji Adam so eaduyayoŋ, ŋigo oi eadu teme buŋo odureru agiburaŋ baya.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Jibu ŋigo yoŋoji gio buruyaŋuŋ boyoberu odumade roru Kristo manesiŋ garu eebobo gbagbataeŋine boyoberu maŋkekerisie ogopuyaŋuŋ manji jojoko eyareru waigo gonimiŋ ine, Anutuji soine munaŋ qa yareko qowirieru Sombuŋgo ropenimiŋ. Oŋu.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.