1 Timóteo 2

Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya qoruine oi oŋgawowosi gio. Nonji ore maŋ papakarere buŋo miku maŋ-ŋaŋuŋ iŋi bapakarego: Ŋoŋo ŋiŋigo sosowo yoŋore oŋga wosiru yameŋ keku karieru Anutu weu teru daŋge miku goinebi.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Kiŋ koito eru gawmande siŋaŋ ŋiŋigo fuŋne fuŋne yoŋore eru oŋga wosiru goinebi. Oŋu kitiŋ yarekabuŋ poretiŋ akoŋ siŋaŋ nobekabi womo paiineo waigo gokimiŋ. Oŋu goku Anuture mi boyoberu eebobo poretiŋ eru baku gobeneŋ kuririineke fukeeiŋ.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Oŋgawowosi gio oŋuine oiji fiine yobu fukega. Oi Anutu, Munaŋqoqo Raunoŋunde jiŋo maio soine sagaga.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Iŋoji ŋiŋigo sosowoji Biŋe buŋo foriine mane mukuru maŋyaŋuŋ kerisiebi munaŋ qa yareko qowirienimiŋ ore maŋ aŋiine maneega.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anutu moakonji goga eru ŋiŋigo Anutuke qodure nobeiŋ ore ŋi moakonji oŋuakoŋ goga. Ŋi moakoŋ Yesu Kristoji qodure nobeiŋ ore sanaŋgako goineji oi embimbiŋgaegobi.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Iŋoji agiburaŋ ŋiŋigo sosowo noŋunde due baiŋgore gogoine kisiŋgaru bokeya. Biŋe buŋo oi Anutuji damaŋ ruame goineji damaŋ poretiŋ oo fuŋgaru kitiŋgaku mitaniŋgabi noŋundeo wareya.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ore eru Anutuji aposol fukebemiŋ ore igodoŋ nuru sore nume kiŋaŋine qaku kantri so roregaego. Ŋiŋigo Yesu manesiŋ ganimiŋ ore Biŋe buŋo foriine yobu qaji yareego. Fuŋnene oŋu miku iko matayoŋ, buŋo foriine oŋu migo. Oŋu.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ore eru maŋ aŋineji iŋi migo: Ŋi ŋoŋoji gbeŋ akoŋ kae so tumaŋgaru oŋgawowosi gio ru baku goinebi. Kakane rosi eru kekepari bokeru maŋ-ŋaŋuŋ gbagbagame soine meŋaŋuŋgo bofeŋgaru Anutu oŋga wosieinebi.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ŋigo ŋoŋore uŋsowoŋ buŋo oi iŋi migo: Ŋoŋoji soki yoyomaŋaŋuŋ yomaru sakiŋaŋuŋ poretiŋ kemagaru goinebi. Kambaŋ soki fiine sari eru ŋone aŋiineke oi furiine sogoji so bainebi. Qoru sikiŋaŋuŋ qaku eri fuŋne fuŋne so ruaru mijeri erigaru bainebi. Nigiŋbote me goul oiji so baeri einebi eru yoyoma furiine yasogo oiji roku erioŋbarioŋ so einebi.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Kuririŋaŋuŋ foriine oi eebobo fiine. Ŋigo Anuture mi egu odurenimiŋ ore kokoiŋaŋuŋ maneru tinaine totogo mifukeegobi, ore so ŋoŋoji gio fiine fiine ore miine dimaku baeinebi.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Ŋiji qaji ŋarebi ŋigo ŋoŋo ŋoŋoŋaŋe baba waki eru Biŋe buŋo denaŋdenaŋ maneru namaŋ-ŋaŋuŋ siŋaŋgaru wakimine eru miŋaŋuŋgo afagoŋ so bokirieinebiyoŋ, oi maŋ wombuŋ-ŋaŋuŋgo ruaru goinebi.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ŋigo ŋoŋoji ŋi siŋaŋ yaberu qaji yabenimiŋ ore nonji ‘Oŋ!’ so migoyoŋ, tumaŋgabi ŋoŋo waigo buŋoŋaŋuŋ bokeru ŋeinebi.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Anutuji rone Adam bofukeru iŋore ŋadio Ewa (Iw) bofukeya.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Kobenji Adam so eaduyayoŋ, ŋigo oi eadu teme buŋo odureru agiburaŋ baya.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Jibu ŋigo yoŋoji gio buruyaŋuŋ boyoberu odumade roru Kristo manesiŋ garu eebobo gbagbataeŋine boyoberu maŋkekerisie ogopuyaŋuŋ manji jojoko eyareru waigo gonimiŋ ine, Anutuji soine munaŋ qa yareko qowirieru Sombuŋgo ropenimiŋ. Oŋu.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.