Apocalipse 20
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ACF
1 Aw ata vituwid adawur tipab tikuw God diki maaj kardadi duw dadik. Diki tabaam ki-ad kardadid. Adi simsim mada kaw ti maardi kawaam tidi wiyig diki lok likidi ki-ad. Awarab sen wakwadanadi waliy yaav ab kwurdid.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Aw ata di adi nimadi muw, aw mwiya tayir di adi kabaay tad, dikim adi God diki maaj kardadi duw kalakwudid, adi yitaypika wudib Satanaam. Kalakwun napakuw, di ata sen aar tuwtakadid kip alim nabiyir nabiyir 1000 kwayadikik.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Aw adi Satanaam sen tuwtakaan napakuw, ata kwurkuw, adi simsim mada kaw ti maardi nimadi kawaar yakisada-did. Aw ata di adi kawak wiyig takatipidid. Takatipin napakuw, ata jabiy alim takadil. Aw di Satanaam atawa kwurdil, aw adiy nabiyir nabiyir 1000 di adi kawaam kwakuw, Satan di rav maa kawaar wakwukuw, kidi kupwa kidiy duw takwaam gwiyupw kwurkwurik. Aw adiy 1000 nabiy yin kwusidaak, ata ya adi God diki maaj kardadi duw adi wiyig sakwu-takadik maa Satan kawaar wakwukinaad miyawa duw takwaam gwiyupw maa kwuryi-kwuryak. Aw kipa kwasa mwiy di atawa kwurkinaad.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Aw wun ata yitaypika duw dayadiy tikir vituwdiy. Aw adiy tikirim daan ridiy duw taakw vituwdiy. Adiy duw taakw, adiy adi sapiy yidi animal ak awarab diki mil mwutama pik tidi miya kayikak gaba maaj sakw maardiy. Awarab day diki takadil jiba maak kwar maardiy dayadiy abwaam awarab tabaam. Tayir day Jisas Kraisawa God diki maaj wasapwiy-dalik tikuw, duw dayadiy abw viyalupwa-dadiy. Aw God dayaam kirapitakakuw, di dayak ap kwiydidiy miyawa kidi kupwa kidiy duw takwaam kotiy-kotiy ik. Awarab day Jisas Krais wukin nakamwiyib nabiy 1000 van tidiy yitaypika duw taakw tikuw.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kidi bapa duw taakw adi taay God kirapitaka-didi bapa duw taakw-adiy day kiyadaak. Aw adiy 1000 nabiy yidaak, God adiy nuwukadiy duw taakw ata kirapitaka-didiy.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Aw adiy taay kirapitaka-kidadiy bapa duw taakw, day mwiya rakarak tikwadiy. Day adiy mwiya mwiyaba mwiyir mwiyirda duw taakw adiyka. Aw day samab Godawa kajaan ti maa ya. Aw day adiy tayir duw taakw dayadiy valik Godak vaal kwurdiy duw daya tamiy kwurkuw, day Jisas Kraisawa Godak niki yawiy kwurkinadiy. Aw day yitaypika duw taakw tikuw, nabiy 1000 Jisas Kraisawa van kwaya-kidanadiy.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Aw adiy nabiyir nabiyir 1000 kwusidaak, ata ya adi God diki maaj kardadi duw Satanaam kagwuyakidik, wakwukinaad, diki kawa kalabus wapakuw.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Aw dikim wapadik, wakwukuw, ata adiy kidi kupwa kidiy miyawa duw takwaam gwiyupw kwuryi kwurya-kidadiy. Kwurkuw, dayadiy mawulaam sisuwdikib adi mwiya kupwarapa yabir yikidiy. Adiy God dikidi mama niba bapa duw taakw, day sikiy-kwadanadiy “Gok-awa Magok” waan, di dayadiy mawulaam sisuwdik, nakamwiyib vagaruw-kidiy. Aw day mwiya samasam-adiy. Duw dayaam nasinas rav maa. Vagaruwkuw, wariya-kidiy.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Aw day kupw miyawa kaypwusin yakidiy. Yakuw, aal God dikidiy duw taakw kwakidana tamiyawa God diki mawul yilidi tip ab miyawa kabir-kidana. Atawa tidaak, yiy ata adawur tipab dakinaad. Dakuw, dayaam miyawa sipakwutaka-kidadiy.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Aw day ata Satanaam kwurkuw, adi adiy duw taakw dayadiy mawulaam sisuwdik adi kupwarapa yabir yidiy, aal yiy yanin yaryar kabakawa araar yakisada-kidanaad. Alim di nakamwiyib adi sapiy yidi animal awa adi gwiyip kwurtaay God diki maaj apap apap wasapwiydi duwawa alim kwakuw, mwiya samasam kagil dayadiy sipaar yilikikib nyi gaan nyi gaan. Aal kagil kwurjibir kwayakidiy.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Aw wun ata vituwil aal yitaypika duw diki wamaka-wama tikir. Aw wun vituwil mwiya nimadi yitaypika Jas likim daan rad. Aw ata kupwawa adiy miyawa tubwaam tidiy jaav miyawa mardiy. Aw duw taakw ginyir ginyir dayaam samab vi maa ya.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Aw wun ata vituwidiy adiy kiyadiy duw taakw, adiy yitaypikawa adiy yisadapik tidiy. Day miyawa Yitaypika Duw diki mwutama tikirwa rasin tidiy. Aw wun ata lapa nyig vituwidiy kaynapwiy-daak. Adiy Godawa nyanyi nyanyi nakamwiyib kwayakidiy duw taakw dayadiy si-adiy kwadiy. Adiy lapa nyigaam adiy kiyadiy duw taakw dayadiy kidi kupwaam kwurdadiy yawiy-adiy kwadiy. Aw God sibinin kwiydidiy maa adiy kwurdadiy yawiyib yawiyib, aw viyakit adiy viyakita yawiy kwurdiy duw takwak, aw vaat adiy kupwarapa yawiy kwurdiy duw takwak.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Aw wun ata vituwidiy adiy tayir solwara am kiyadiy awarab adiy adi kupwarapa kiyadiy duw taakw dayadi tamiyaam kwadiy wardaak. Adiy miyawa kiyadiy duw taakw abab alim tidiy. Day abab adiy tayir kidi kupwaam kwadadiy sikir kwurdadiy yawiyib yawiyib sibinin maa kwurdadiy.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Adi kiyakiya yabawa adi adiy kupwarapa duw taakw dayadi kwadadi tamiy ata aal yiy yanin ril araar yakisada-dabir God wadik. Aal yiy yanin ril ar, aal jaab vitiya kiya.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Aw adiy miyawa duw taakw, dayadiy si adiy Godawa nyanyi nyanyi kwayakidiy duw taakw dayadiy si ridana lapa nyigaam sukwun ri maardiyim, aal sakir-sakir naan yiyawa ril araar yakisada-dadiy.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.