Apocalipse 15
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs BKJ
1 Aw wun ata vituwil mwiya mwiyab mwiya nimadi jaav adawur tubwaam. Alim abitiya God diki maaj kardadiy duw adiy tidiy. Day mwiya kupwaraap sapwurapa abitiya mwiya kupwarapa jaav-adiy kwurin tidadiy. Adiy jaav-adiy God adiy kupwarapa vaal yiyi tikwanadiy duw takwak kwiykidadiy aba ginytip abitiy kupwaraap sapwurapa jaav-adiy. Aw ata aal diki yaal giraan tikwana mawul ata kwusikina ya.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Aw ata ar kaytika jaav vituwil. Aal yiyawa glas nakamwiyib walakwuda java pik-al. Awarab wun adiy adi sapiy yidi animal awa diki miya kayikawa dikidi si diki namba aam kakildiy duw takwab vituwidiy. Aw di maa rav dayaam kakilik kwurdil dayaam mwugiy-dikik dikik gaba maaj sukwudakik. Aw di maa rav diki namba dayadiy maka apaam taka-takak ab aw di simaka-simakak day adiy dikidiy-adiy waan. Day nima arawa tidiy, aal glas kaytik tilim. Dayadiy tabaam God dayak kwiydadiy ap wakwadanadi gita kaytika jaav kwurin tidadiy.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 — ausente —
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 — ausente —
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Aw day kidi baagw tan napadaak, wun ata vituwid adawur tipaam God dikidi wiy miyawa kajadik. Aw ata wun adi mwiya kapaba God di dikida kap kwakwadadi tamiy ata kitawul vituwid, maykaar mwiy.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Adiy abitiya God diki maaj kardadiy mwiya kupwaraap sapwurapa abitiya jaav kwurin tidiy duw, aal mwiya kapaba tamiyab tikuw ata wakwudiy. Dayadiy kwusuw wapwiy mwiya wama sawun kaytik kariyadiy. Aw dayadiy maviywa yipa maj gol wakwadana kabakir yitaka-dadiy jaav dayaam jan tidiy.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Aw ata adiy wiywakwun kwadiy jaav dayakid nak dayak nakana gol aar yitakadadiy maar ata kwiydidiy, adiy abitiya God diki maaj kardadiy duwak. Adiy marim adi nyanyi nyanyi kwayakwanadi God diki yaal giradil mawul likida wapwurukwun ridiy.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Aw aal mwiya nima God diki apawa diki mwiya maaw alim ribir tikuw, God dikidi wiy yakiyda kapwudik, simsim duw God dikidi wiyaar wulawul samab maa rav, aw yin adiy God diki maaj kardadiy duw abitiy kwurin tidadiy abitiya kupwarapa jaav adiy taay kwusijibira-daak.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.