1 Tessalonicenses 5

Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kristen gwalugwa duw taakw, nyan agwa javik gwurak sukwubakik kidiy jaav dayaki mwiyir tikidana nyak? Aw gwur kidiy jaav bwu lakwu-nadiygwurik.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Gwur bwu yarakara lakwu-gwura adi asaay wiya duw kaytik di maa mwiyir laakw luwkuw kwurkwanadi duw diki wiyaar yakida gaan, aw duw taakw day aal Jisas Krais sibinin dakida nyak mwiyir laakw maa.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Aw aal nyaam duw taakw kitawa wakidana, “Nyan mwiya yarakara mwiya viyakita mwiy kwanadiyan. Simsim vaal maa ti,” waan. Aal nyaam day ata miyawakib mwiya kupwaraap tiyakiyaki-kidiy. Aal yalawa tikwana taakw kaytik aal liki yalaam tina nyan yip viyakila nyi laakw maa, aw kipa nyi aal yalaam yip viyakwala pik, atampik aal kupwarapa nyi tikina. Aw atampik day rav maa aal yakina kupwaraap sapwurapa javik pakwuk kwurkidana.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 — ausente —
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 — ausente —
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Alik tikuw, si kwababa nuwukadiy duw taakw kaytik. Adi Yitaypika Duw Jisas Krais sibinin kidi kupwaar dakidadi nyak kavin kwulapwun kwanaak. Kip kavin kwaan yarakara viyakita yabib kwanaak.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Gaan aal duw taakw si kwakwadana. Gaan tilik, duw taakw ap samasam tikwanadiy guw kitaay, kwam tikwadana.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Aw nyan adiy duw taakw kwakwadana pik kip kwa-yaay, nyan kip yarakara kwanaak. Nyan Jisas Krais dikidiy tinadiy duw taakw, aal nyan adiy lama-kwana tamiyaam kwakwanadiy duw taakw kaytik-adiyan. Nyan Godak wukijibir tikuw, nuwukadiy duw takwak ab mawul yinaak. Abir vitiya jaav kaad kaytik nyanak takatipin tinabir adiy kupwarapa jaav Satan vay kaytik nyanaam viyayakik. Godak nimadib wukijibir ada nyanaam di nyigil-dikik. Aw atampika wukijibir tikwana mawul, aal nyanaam kapa ar mwugiy-kwadana waliy abwa wawiy kaytik tina.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God di nyanaam maa tasakw aw aal diki wariya mawul nyanaam kip tilikikik. Aw di tasakwu-didiyan Yitaypika Duw Jisas Krais nyanaam nyigil-dikik.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jisas Krais di kiyaad nyanak aw mwiyir nyan kiyabaak, aw kip nyi bap van kwabaak ab, aw di sibinin kidi kupwaar dadik, aw nyan dikiwa nyanyi nyanyi kip kwayabakik.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Alik aal javik tikuw, aw Yitaypika Duw Jisas Krais atawa kwurdilik tikuw, kip awarwa awarwa sugwiyaan akwur yarakara kwakwak, aw apawa Jisas Kraisak wukijibir titak, aal kita tan kwurgwura pik.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Kristen gwalugwa duw taakw, nyan gwurak apawa bas sibanadiygwurik aw dayadiy majib lakwu-lakwub tikuw, dayadiy si kirasitaka-gwurkik, adiy duw God bwu tasakwudidiy gwuraam kalivataay simakadakik.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Aw aal kwurdana yitaypika javik tikuw, dayak mawul yikuw, dayadiy si akiras. Yarakara viyakita mwiy awarwa awarwa adakw.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nyan gwur kidiy jaav kwurgwurkik mawul samasam yinadiyan. Wadiy sip sakwiy-nadiy duw takwak awalakw. Adiy ap ti maarnadiy duw takwak ap akwiy. Alik tikuw, yarakara duw takwaam kalivak-gwura, samab dayak pitaan warkuw, dayawa wariya-tikwa.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Yarakara duw nakab adiy dayaam kupwarapa jaav kwurkinadiyim awarab maa adiy duw takwaam kupwarapa jaav kwurik mawul warwayik. Aw kip awarwa awarwa viyakita javida kwurik mawul yan ada. Awarab adiy Godak wukijibir ti maarkwanadiy duw takwak ab atawada ada.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Kip rakarak titaay, adakw.
16 Estejam sempre alegres.
17 Kip Godawa maaj bwula-bwulak mawul wukimar-wayik. Kip dikiwa maaj bwulajibir ada.
17 Nunca deixem de orar.
18 Godak kip wayapiy as adiy gwurak yakinadiy miyawa javik. Akaanaka God kwurgwurkik mawul yikwada jaav aw gwur Jisas Krais dikidiy tigwuralik tikuw.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Samab gwur adi God dikidi Mawul diki yawiyim takatipi-tikwa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 God dikidiy diki maaj wasapwiy-kwanadiy duw dayaki majik wajibay-wayik.
20 Não desprezem as profecias,
21 Kwurkitaan av taay miyawa duw taakw dayadiy majim likil viyakit-adiy ay kupwaraap-adiy. Aw adiy viyakita javida kaykiti-jibir ada, vikuw.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Adiy miyawa kupwarapa javik miyawa bwan akwiy.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nyan Godak bas sibanaad, adi kwusida-takaan tikwana mawul kwiykwanadi Godak, aw gwuradiy kayik mawulawa amwiyim sisuwdikik. Sisuwdik, valik gwutaka-gwurkik aw yin nyanadi Yitaypika Duw Jisas Krais sibinin dakidadi nyab.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aw nyan lakwubana adi gwuraam tasakwudi God di dikidi gwalugwum tigwurkikik di atawa kwurkinaad, di aal kwurik wakwada jaav kwurkwadalik tikuw.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Godak wukijibir tikwanadiy gwalugwa duw taakw, gwurabab nyanak Godak bas as.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Awarwa taab akwur adiy gwur gwuradiy Godak wukijibir tikwanadiy gwalugwa duw takwak.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aw wun gwurak watuwadiygwurik Yitaypika Duw Jisas Krais dikidi saam ki sukwutuwa lapa nyig adiy gwur gwuradiy Godak wukijibir tikwanadiy gwalugwa duw takwak ab vigwurkikik.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Aw wun nyanadi Yitaypika Duw Jisas Kraisak bas situwaad gwurak kwiydikik aal diki sukwasukw kwurkwana mawul aw gwuraam nakamwiyib rawun tiyalikik. Yaakiya, wun Pol ki lapa nyig sukwutuwa.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.