1 Tessalonicenses 1

Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wun Pol Saylasawa Timoti nyan nakamwiyib ki lapa nyig gwurak sukwubana, gwurak Godak wukijibir tikwana Tisalanika tipa kidiy Asaay Godawa Yitaypika Duw Jisas Krais birikidiy tinadiyik. Aw wun birkik bas situwabir gwurak kwiybirkik biriki sukwasukw kwurkwana mawul, aw sisuwbirik, kwusida-takaan tikwana mawul kwurgwurkik.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Aw nyan Godak maaj wakwabanadiy, nyan dikik bas sikwabanaad gwuraam sugwiyaan kwurdikik. Gwurak wukitaay titaay, nyan Godak wayapiy sikwabanaad gwurak.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Aw nyan nyanadi Asaay God mwutamaam tibaak, aw nyan wukin kariya-kwabana aw gwur Jisas Kraisak wukijibir tikwagwuralik tikuw, aw dikik mawul yikwagwuralik, gwur kip apawa dikik yawiy kwurjibir tikwanadiygwurik. Gwurakil dikik kidi kupwaar sibinin dakida nyak wukikwagwural mawul sugwiyaan kwurkiladiygwur dikik kip wukijibir tigwurkikik.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Godak wukijibir tikwanadiy gwalugwa duw taakw, nyan bwu lakwubana God mawul yidadiygwurik. Yikuw, bwu tasakwu-dadiygwurik mwiya mwiyab mwiya di dikidiy duw taakw tigwurkikik.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Tayir nyan gwurak yakuw, God diki Viyakita Maaj kalivabaal, God dikidi Mawul diki ap nyanawa tal. Aw God dikidi Mawul gwuradiy mawulaam sisuw-didiygwur mwiya mwiyab lakwu-gwurkik aal mwiya mwiyaba gwurak kalivabaal maaj mwiya mwiyaba maajal, kipa maaj maa, wakuw. Aw adi gwuradiy nyidim kwabadi yaab ab sugwiyaan kwurdidiygwurik lakwu-gwurkik, nyan nyanadiy gwurak kalivabadiy maaj adiy mwiya maajadiy waan.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Aal gwurak kalivabaal God diki Viyakita Majik wukijibir tikuw, gwur ata Yitaypika Duw Jisas Krais kaytik kwakir mawul yidiygwurik, aw aal nyan kwabaal pik. Aw gwur atawa kwagwurilik tikuw, nuwukadiy duw taakw kupwarapa jaav kwurdadiygwurik. Aw atawa kwurdalik tikuw ab, gwur samab maa God diki Viyakita Majik bwan kway. Gwur ki viyakita majik mayaakw kwakuw, aw God dikidi Mawul sisuwdidiygwurik rakarak tigwurkikik.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Atawa kwurin napakuw, gwur simaka-gwurdiy nuwukadiy duw takwak Masitaniya tamiya kidiywa Gris tamiya kidiyik day kwakik-danadi yaab ataanad, wakuw.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Aal Yitaypika Duw Jisas Krais diki akiy maaj bwutaay gwurab yikit-akital Masitaniya Gris-awa miyawa tamiyaar. Awarab adi Godak wukijibir tikwagwuradi yaba maaj miyawa tamiyaar yikit-akital. Alik tikuw, kipa maaj maa ti duw takwak wawak.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Taay bas gwurak jawuk yabaak, gwur nyanak wakiray kwurgwurdiyan. Aw gwur adiy tayir gaba maaj sukwugwuridiy miya kayikak miyawa bwan kwiydiygwur Godak yiyak. Yikuw, adi mwiya mwiyaba nyanyi kwaya-kwanadi Godak gaba maaj sukwudiygwur. Aw kita adiy ababa tamiya kidiy duw taakw bwulataay rikwanadiy kidiy javik.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Awarab day bwula-kwanadiy aw kita gwur aka kavin kwagwuralik adi God dikidi Nyan adawur tipab tikuw, kidi kupwaar maa sibinin dakidalik. Adi dikidi Nyan Jisas Krais kiyakuw ridik, God di diki maa kirapi-takadid. Adi di dikidi Nyanad, nyanaam nyigil-kwanaad aal God diki adiy dikik wukijibir ti maarkinadiyik yikida wariya mawulak.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.