1 Tessalonicenses 1
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ARA
1 Wun Pol Saylasawa Timoti nyan nakamwiyib ki lapa nyig gwurak sukwubana, gwurak Godak wukijibir tikwana Tisalanika tipa kidiy Asaay Godawa Yitaypika Duw Jisas Krais birikidiy tinadiyik. Aw wun birkik bas situwabir gwurak kwiybirkik biriki sukwasukw kwurkwana mawul, aw sisuwbirik, kwusida-takaan tikwana mawul kwurgwurkik.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Aw nyan Godak maaj wakwabanadiy, nyan dikik bas sikwabanaad gwuraam sugwiyaan kwurdikik. Gwurak wukitaay titaay, nyan Godak wayapiy sikwabanaad gwurak.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Aw nyan nyanadi Asaay God mwutamaam tibaak, aw nyan wukin kariya-kwabana aw gwur Jisas Kraisak wukijibir tikwagwuralik tikuw, aw dikik mawul yikwagwuralik, gwur kip apawa dikik yawiy kwurjibir tikwanadiygwurik. Gwurakil dikik kidi kupwaar sibinin dakida nyak wukikwagwural mawul sugwiyaan kwurkiladiygwur dikik kip wukijibir tigwurkikik.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Godak wukijibir tikwanadiy gwalugwa duw taakw, nyan bwu lakwubana God mawul yidadiygwurik. Yikuw, bwu tasakwu-dadiygwurik mwiya mwiyab mwiya di dikidiy duw taakw tigwurkikik.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Tayir nyan gwurak yakuw, God diki Viyakita Maaj kalivabaal, God dikidi Mawul diki ap nyanawa tal. Aw God dikidi Mawul gwuradiy mawulaam sisuw-didiygwur mwiya mwiyab lakwu-gwurkik aal mwiya mwiyaba gwurak kalivabaal maaj mwiya mwiyaba maajal, kipa maaj maa, wakuw. Aw adi gwuradiy nyidim kwabadi yaab ab sugwiyaan kwurdidiygwurik lakwu-gwurkik, nyan nyanadiy gwurak kalivabadiy maaj adiy mwiya maajadiy waan.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Aal gwurak kalivabaal God diki Viyakita Majik wukijibir tikuw, gwur ata Yitaypika Duw Jisas Krais kaytik kwakir mawul yidiygwurik, aw aal nyan kwabaal pik. Aw gwur atawa kwagwurilik tikuw, nuwukadiy duw taakw kupwarapa jaav kwurdadiygwurik. Aw atawa kwurdalik tikuw ab, gwur samab maa God diki Viyakita Majik bwan kway. Gwur ki viyakita majik mayaakw kwakuw, aw God dikidi Mawul sisuwdidiygwurik rakarak tigwurkikik.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Atawa kwurin napakuw, gwur simaka-gwurdiy nuwukadiy duw takwak Masitaniya tamiya kidiywa Gris tamiya kidiyik day kwakik-danadi yaab ataanad, wakuw.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Aal Yitaypika Duw Jisas Krais diki akiy maaj bwutaay gwurab yikit-akital Masitaniya Gris-awa miyawa tamiyaar. Awarab adi Godak wukijibir tikwagwuradi yaba maaj miyawa tamiyaar yikit-akital. Alik tikuw, kipa maaj maa ti duw takwak wawak.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Taay bas gwurak jawuk yabaak, gwur nyanak wakiray kwurgwurdiyan. Aw gwur adiy tayir gaba maaj sukwugwuridiy miya kayikak miyawa bwan kwiydiygwur Godak yiyak. Yikuw, adi mwiya mwiyaba nyanyi kwaya-kwanadi Godak gaba maaj sukwudiygwur. Aw kita adiy ababa tamiya kidiy duw taakw bwulataay rikwanadiy kidiy javik.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Awarab day bwula-kwanadiy aw kita gwur aka kavin kwagwuralik adi God dikidi Nyan adawur tipab tikuw, kidi kupwaar maa sibinin dakidalik. Adi dikidi Nyan Jisas Krais kiyakuw ridik, God di diki maa kirapi-takadid. Adi di dikidi Nyanad, nyanaam nyigil-kwanaad aal God diki adiy dikik wukijibir ti maarkinadiyik yikida wariya mawulak.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.