Provérbios 24
mkw (MKW) vs ACF
1 Kusadila ve bantu ya yimbi kimbanda, kusosa ve na kuvwanda kintwadi na bawu.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles.
2 Bawu ke banzaka kaka na kumwangisa, mambu yina ke basikaka na bayinwa ya bawu ke salaka yimbi.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Ni ndwenga ke salaka ti yinzo kutungama, ni mayela ke salaka ti yawu kutelama mbote.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 Ni luzabu ke fulusaka bivinga na bima nyonso ya ntalu mpe ya kitoko.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras com todos os bens preciosos e agradáveis.
5 Muntu ya ndwenga kele ya kufuluka na ngolo, muntu ya luzabu ke bwelaka ngolo ya yandi.
5 O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força.
6 Tekila nge kwenda na mvita, yindula ntete mbote, samu na kununga, ya lunga na kuvwanda na bipesi-malongi mingi.
6 Com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Ndwenga kele ya kuzangama mingi samu na kizoba, yandi ke fungulaka ve yinwa ya yandi na kisika yina bantu ke vukanaka.
7 A sabedoria é demasiadamente alta para o tolo, na porta não abrirá a sua boca.
8 Muntu yina ke banzaka na kusala yimbi, ba ke bokilaka yandi mfumu ya muvusu.
8 Àquele que cuida em fazer mal, chamá-lo-ão de pessoa danosa.
9 Mabanza ya kizoba kele masumu, kuseka bantu kele mambu ya nganzi.
9 O pensamento do tolo é pecado, e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Kana nge vwanda ve na kibakala na kilumbu ya mpasi, ngolo ya nge ke fyoti.
10 Se te mostrares fraco no dia da angústia, é que a tua força é pequena.
11 Vuukisa bayina ba me zengila lufwa, vuukisa bayina ba ke na kunata na lufwa kondwa kusala yimbi, kuula bawu!
11 Se tu deixares de livrar os que estão sendo levados para a morte, e aos que estão sendo levados para a matança;
12 Kana nge tuba: «Mu vwandaka zaba ve!» Muntu yina ke tezaka bantima yandi zaba yawu ve? Muntu yina ke kebaka nge, yandi zaba yawu ve? Yandi ke futisa ve konso muntu mutindu kele mavanga ya yandi?
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura não o considerará aquele que pondera os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? Não dará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Mwana ya munu, kunwaka mafuta ya nyosi, yawu ke kitoko! Kitoko ya yawu ke bikanaka na yinwa,
13 Come mel, meu filho, porque é bom; o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 ni mutindu yina ndwenga ke vwanda samu na nge, zaba ndwenga samu na nge mosi! Kana nge kuzwa yawu, nge ke vwanda na luzingu ya mbote na bilumbu yina ke kwiza, mpe kivuvu ya nge ke manisa ve.
14 Assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; se a achares, haverá galardão para ti e não será cortada a tua esperança.
15 Nge muntu ya yimbi! Kutula ve mabaku na nzila ya muntu ya kudedama, kumwangisa ve kisika yina yandi ke zingaka,
15 Não armes ciladas contra a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles o seu lugar de repouso,
16 muntu ya kudedama ke lenda na kubwa bambala nsambwadi mpe yandi ke telama, kasi bantu ya yimbi ke kubwaka na kati ya kyadi.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Kuyangalala ve ntangu mbeni ya nge me kubwa, kuvwanda ve na kilengi kana yandi me bula dibaku.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Kana nge sala mutindu yina, Yave ke yangalala ve na nge, mpe yandi ke bika na kupesa mbeni ya nge kitumbu.
18 Para que, vendo-o o Senhor, seja isso mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Kudasukila ve bantu ya ntima ya yimbi, kusadila ve bantu ya yimbi kimbanda,
19 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 samu ti luzingu ya bawu na bilumbu yina ke kwiza ke vwanda pamba, yawu kele mutindu mwinda yina ke na kwendaka kufwa malembe-malembe.
20 Porque o homem maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mwana ya munu zitisa Yave mpe zitisa ntinu, kuvwanda ve kintwadi na bantu yina ke zolaka ve kutumama,
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te ponhas com os que buscam mudanças,
22 samu ti mpasi lenda kukumina bawu na mpamukunu, nani zaba mutindu ya kitumbu yina lenda kukumina bawu?
22 Porque de repente se levantará a sua destruição, e a ruína de ambos, quem o sabe?
23 Mambu ya nkaka ya ndwenga ni yayi:
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no julgamento não é bom.
24 Kana muntu tuba na muntu yina me sala yimbi: «Nge kele ya kudedama», bantu nyonso ke siinga yandi, bantu ya makanda nyonso ke dasukila yandi.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Kasi bayina ke semba yandi ke sala mbote, bawu ke kuzwa lusakumunu ya mbote.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Mvutu ya tsyelika kele mutindu kufiba ya bundiku.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Yidika ntete bima ya nge yina kele na ngaanda, bongisa bilanga ya nge mpe na manima, nge ke tunga yinzo ya nge.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Kutuba ve kimbangi ya luvunu na mpangi ya nge, nge ke sadila bikoba ya nge samu na kuvuna?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Kutuba ve ti: «Samu ti yandi me sala munu mutindu yayi, munu mpe, mu ke vutula konso muntu yina yandi me sala!»
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Mu lutaka na mantwala bilanga ya mubolo mpe na bilanga ya vinu ya muntu yina kele ve na mayela,
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento,
31 bilanga nyonso vwandaka ya kufuluka na bansende mpe kibaka ya matadi vwandaka ya kumwangana.
31 Eis que estava toda cheia de cardos, e a sua superfície coberta de urtiga, e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 Mu talaka, mu yindulaka mpe mu kuzwaka ndongosolo yayi:
32 O que eu tenho visto, o guardarei no coração, e vendo-o recebi instrução.
33 Mwa pongi, mwa kunimba, mwa kulala, mwa kuzinga fyoti maboko.
33 Um pouco a dormir, um pouco a cochilar; outro pouco deitado de mãos cruzadas, para dormir,
34 Na yina, bumputu ke kwizila nge. Mpasi ke kotila nge mutindu muyibi yina ke na kinwanunu.
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um vagabundo, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.