Josué 12
mkw (MKW) vs VC
1 Bantu ya Isayeli nungaka bantinu zole na lweka ya esete ya nzadi ya Yolodani mpe ba bakaka bantoto ya bawu. Bawu bakaka bantoto kubanda na muzumba ya Alenone tii na mongo ya Elemone mpe esete nyonso ya Alaba.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Bantinu yina ba nungaka ni yayi: Siwone ntinu ya ba-Amoli yina vwandaka zinga na mbanza Esebone. Yandi vwandaka yala katuka na mudimba ya Alowele yina kele na ndilu ya muzumba ya Alenone, kubanda na kati-kati ya muzumba, na ndambu ya Ngalaade tii na muzumba ya Yaboke, kisika kele ndilu ya ba-Amoni.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Ntinu Siwone vwandaka yala mpe lweka ya esete ya mudimba ya Yolodani, kizunga ya dyanga ya Ngenezaleti kuna na node tii na mubu ya Alaba, mubu ya Mungwa na esete pene-pene ya Bete-Yesimote. Na lweka ya sude, yandi vwandaka yala kizunga yina kele na yisi ya mongo ya Pisenga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Ya nkaka ni Onge, ntinu ya Basane, mosi na ba-Lefayi yina bikanaka. Yandi vwandaka zinga na Asetalote mpe na Edeleyi.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Yandi vwandaka yala mongo ya Elemone, Saleka mpe Basane nyonso tii na bandilu ya ba-Ngesule mpe ba-Maakati na ndambu ya Ngalaade tii na ndilu ya Siwone ntinu ya Esebone.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moyize kisyelo ya Yave mpe bantu ya Isayeli nungaka bantinu zole yayi mpe Moyize pesaka bantoto ya bawu na bifumba ya Lubene mpe ya Ngade mpe na sika ya ndambu ya kifumba ya Manase.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Yayi ni bantinu ya yinsi yina Yeswa mpe bantu ya Isayeli nungaka na lweka ya nkaka ya nzadi ya Yolodani, kuna na wesete, katuka Baale-Ngade na kati ya mudimba ya Libane, tii na mongo ya Alake yina ke talasanaka na mbanza Seyile. Yeswa pesaka yinsi ya bantinu yayi na bana ya Isayeli mutindu kele bifumba ya bawu.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Bayina vwandaka na kizunga ya myongo, na Sefela, na mudimba ya Yolodani, na bisika ya kuyuma mpe na Nengeve. Ya vwandaka bantoto kisika yina vwandaka zinga ba-Iti, ba-Amoli, ba-Kaanani, ba-Pelizi, ba-Ivi mpe ba-Yebuse.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Bantinu yina ba nungaka vwandaka bantinu ya bambanza yayi: Ntinu ya Yeliko, ntinu ya Ayi, ntinu ya Betele,
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 ntinu ya Yelusalemi, ntinu ya Ebelone,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 ntinu ya Yalemute, ntinu ya Lakise
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 ntinu ya Engelone, ntinu ya Ngezele
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 ntinu ya Debile, ntinu ya Ngedele,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 ntinu ya Olema, ntinu ya Alade,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 ntinu ya Libena, ntinu ya Adulame,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 ntinu ya Makeda, ntinu ya Betele,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 ntinu ya Tapuwa, ntinu ya Yefele,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 ntinu ya Afeke, ntinu ya Lasalone
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 ntinu ya Madone, ntinu ya Asole,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 ntinu ya Simelone-Melone, ntinu ya Akesafe,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 ntinu ya Taanake, ntinu ya Mengido,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 ntinu ya Kedese, ntinu ya Yokeneyame, kuna na Kaamele,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 ntinu ya Dole, kuna na mudimba ya Dole. Ntinu ya Ngoyime, kuna na Ngalili,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 ntinu ya Tilesa. Lutangu ya bantinu nyonso kele makumi tatu na mosi.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.