Josué 12

mkw (MKW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bantu ya Isayeli nungaka bantinu zole na lweka ya esete ya nzadi ya Yolodani mpe ba bakaka bantoto ya bawu. Bawu bakaka bantoto kubanda na muzumba ya Alenone tii na mongo ya Elemone mpe esete nyonso ya Alaba.
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Bantinu yina ba nungaka ni yayi: Siwone ntinu ya ba-Amoli yina vwandaka zinga na mbanza Esebone. Yandi vwandaka yala katuka na mudimba ya Alowele yina kele na ndilu ya muzumba ya Alenone, kubanda na kati-kati ya muzumba, na ndambu ya Ngalaade tii na muzumba ya Yaboke, kisika kele ndilu ya ba-Amoni.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Ntinu Siwone vwandaka yala mpe lweka ya esete ya mudimba ya Yolodani, kizunga ya dyanga ya Ngenezaleti kuna na node tii na mubu ya Alaba, mubu ya Mungwa na esete pene-pene ya Bete-Yesimote. Na lweka ya sude, yandi vwandaka yala kizunga yina kele na yisi ya mongo ya Pisenga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Ya nkaka ni Onge, ntinu ya Basane, mosi na ba-Lefayi yina bikanaka. Yandi vwandaka zinga na Asetalote mpe na Edeleyi.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Yandi vwandaka yala mongo ya Elemone, Saleka mpe Basane nyonso tii na bandilu ya ba-Ngesule mpe ba-Maakati na ndambu ya Ngalaade tii na ndilu ya Siwone ntinu ya Esebone.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moyize kisyelo ya Yave mpe bantu ya Isayeli nungaka bantinu zole yayi mpe Moyize pesaka bantoto ya bawu na bifumba ya Lubene mpe ya Ngade mpe na sika ya ndambu ya kifumba ya Manase.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Yayi ni bantinu ya yinsi yina Yeswa mpe bantu ya Isayeli nungaka na lweka ya nkaka ya nzadi ya Yolodani, kuna na wesete, katuka Baale-Ngade na kati ya mudimba ya Libane, tii na mongo ya Alake yina ke talasanaka na mbanza Seyile. Yeswa pesaka yinsi ya bantinu yayi na bana ya Isayeli mutindu kele bifumba ya bawu.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Bayina vwandaka na kizunga ya myongo, na Sefela, na mudimba ya Yolodani, na bisika ya kuyuma mpe na Nengeve. Ya vwandaka bantoto kisika yina vwandaka zinga ba-Iti, ba-Amoli, ba-Kaanani, ba-Pelizi, ba-Ivi mpe ba-Yebuse.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Bantinu yina ba nungaka vwandaka bantinu ya bambanza yayi: Ntinu ya Yeliko, ntinu ya Ayi, ntinu ya Betele,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 ntinu ya Yelusalemi, ntinu ya Ebelone,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 ntinu ya Yalemute, ntinu ya Lakise
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 ntinu ya Engelone, ntinu ya Ngezele
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 ntinu ya Debile, ntinu ya Ngedele,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 ntinu ya Olema, ntinu ya Alade,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 ntinu ya Libena, ntinu ya Adulame,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 ntinu ya Makeda, ntinu ya Betele,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 ntinu ya Tapuwa, ntinu ya Yefele,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 ntinu ya Afeke, ntinu ya Lasalone
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 ntinu ya Madone, ntinu ya Asole,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 ntinu ya Simelone-Melone, ntinu ya Akesafe,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 ntinu ya Taanake, ntinu ya Mengido,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 ntinu ya Kedese, ntinu ya Yokeneyame, kuna na Kaamele,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 ntinu ya Dole, kuna na mudimba ya Dole. Ntinu ya Ngoyime, kuna na Ngalili,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 ntinu ya Tilesa. Lutangu ya bantinu nyonso kele makumi tatu na mosi.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.