Isaías 63

mkw (MKW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yandi kele nani, muntu yina me katuka na Edome,
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 Samu na yinki binkuti ya nge kele na matodi ya mbwaki,
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 Mu me vwanda kaka munu mosi na kudyaka bambuma,
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 Mu zengaka kilumbu ya kuvutula yimbi,
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 Mu me zungisa meso: Ata muntu ke sadisa munu!
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 Na kati ya nkele ya munu, mu me dyata makanda ya bantu,
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 Mu ke bambula moyo na yina me tadila mambu ya mbote ya Yave,
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 Yandi tubaka: «Ya tsyelika,
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 Na kati ya bampasi ya bawu nyonso,
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 Kasi bawu, bawu mangaka,
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 Na manima, dikanda ya yandi bambukaka moyo na ntangu ya ntama, na ntangu ya Moyize,
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 Wapi muntu yina lambulaka diboko ya yandi ya lulendo,
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 Ya tsyelika, yandi twadisaka bawu na mabulu yina kele ve na nsuka,
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 Bawu vwandaka mutindu nkonga ya mameme yina ke na kwenda na mudimba,
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Katuka kuna na mazulu mpe tala,
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 Samu ti nge kele Tata ya beto:
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 Samu na yinki, Yave, nge ke na kuzungisa beto ntama na banzila yina nge tezaka?
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 Dikanda ya nge ya longo me baka yinsi na mwa ntangu ya fyoti,
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 Katuka ntama, beto me kuma mutindu bantu yina nge ke na yala dyaka ve
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.