Isaías 63

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yandi kele nani, muntu yina me katuka na Edome,
1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra, com as roupas manchadas de vermelho? Quem é este vestido de trajes reais, que marcha em sua grande força? “Sou eu, o S Sou eu, o S
2 Samu na yinki binkuti ya nge kele na matodi ya mbwaki,
2 Por que suas roupas estão vermelhas, como se você tivesse pisado uvas?
3 Mu me vwanda kaka munu mosi na kudyaka bambuma,
3 “Pisei uvas sozinho no tanque de prensar; não havia ninguém para me ajudar. Em minha ira, esmaguei meus inimigos como se fossem uvas. Em minha fúria, pisoteei meus adversários; seu sangue manchou minhas roupas.
4 Mu zengaka kilumbu ya kuvutula yimbi,
4 Chegou a hora de vingar meu povo, de resgatá-los de seus opressores.
5 Mu me zungisa meso: Ata muntu ke sadisa munu!
5 Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve.
6 Na kati ya nkele ya munu, mu me dyata makanda ya bantu,
6 Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.”
7 Mu ke bambula moyo na yina me tadila mambu ya mbote ya Yave,
7 Falarei do amor do S enhor , louvarei o S Eu me alegrarei em sua grande bondade por Israel, que ele concedeu conforme sua misericórdia e seu imenso amor.
8 Yandi tubaka: «Ya tsyelika,
8 Ele disse: “São meu próprio povo; certamente não me trairão outra vez”; por isso ele se tornou seu Salvador.
9 Na kati ya bampasi ya bawu nyonso,
9 Em todo o sofrimento deles, ele também sofreu e ele mesmo os salvou. Em seu amor e misericórdia, ele os resgatou; levantou-os e nos braços os carregou ao longo dos anos.
10 Kasi bawu, bawu mangaka,
10 Mas eles se rebelaram e entristeceram seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou seu inimigo e lutou contra eles.
11 Na manima, dikanda ya yandi bambukaka moyo na ntangu ya ntama, na ntangu ya Moyize,
11 Então eles se lembraram dos dias passados, quando Moisés tirou o povo do Egito. Clamaram: “Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está aquele que enviou seu Espírito Santo para estar no meio de seu povo?
12 Wapi muntu yina lambulaka diboko ya yandi ya lulendo,
12 Onde está aquele que manifestou seu poder quando Moisés levantou a mão, que dividiu o mar diante deles e assim tornou seu nome conhecido para sempre?
13 Ya tsyelika, yandi twadisaka bawu na mabulu yina kele ve na nsuka,
13 Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
14 Bawu vwandaka mutindu nkonga ya mameme yina ke na kwenda na mudimba,
14 Como o gado que desce para um vale tranquilo, o Espírito do S Sim, tu conduziste teu povo e tornaste teu nome glorioso”.
15 Katuka kuna na mazulu mpe tala,
15 Ó S enhor , olha dos céus! Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação! Onde estão o zelo e o poder que costumavas mostrar em nosso favor? Onde estão tua misericórdia e compaixão?
16 Samu ti nge kele Tata ya beto:
16 Certamente ainda és nosso Pai! Ainda que Abraão e Jacó continuarias, S és nosso Redentor desde as eras passadas.
17 Samu na yinki, Yave, nge ke na kuzungisa beto ntama na banzila yina nge tezaka?
17 Por que permitiste, S enhor , que nos desviássemos de teus caminhos? Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer? Volta, pois somos teus servos, as tribos que são tua propriedade.
18 Dikanda ya nge ya longo me baka yinsi na mwa ntangu ya fyoti,
18 Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo; agora nossos inimigos o destruíram.
19 Katuka ntama, beto me kuma mutindu bantu yina nge ke na yala dyaka ve
19 Parece que nunca pertencemos a ti; é como se nunca tivéssemos sido teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.