Isaías 63

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yandi kele nani, muntu yina me katuka na Edome,
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tintas? Este que é glorioso em sua vestidura, que marcha com a sua grande força? Eu, que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Samu na yinki binkuti ya nge kele na matodi ya mbwaki,
2 Por que está vermelha a tua vestidura? E as tuas vestes, como as daquele que pisa uvas no lagar?
3 Mu me vwanda kaka munu mosi na kudyaka bambuma,
3 Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém se achava comigo; e os pisei na minha ira e os esmaguei no meu furor; e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.
4 Mu zengaka kilumbu ya kuvutula yimbi,
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus redimidos é chegado.
5 Mu me zungisa meso: Ata muntu ke sadisa munu!
5 E olhei, e não havia quem me ajudasse; e espantei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu braço me trouxe a salvação, e o meu furor me susteve.
6 Na kati ya nkele ya munu, mu me dyata makanda ya bantu,
6 E pisei os povos na minha ira e os embriaguei no meu furor, e a sua força derribei por terra.
7 Mu ke bambula moyo na yina me tadila mambu ya mbote ya Yave,
7 As benignidades do Senhor mencionarei e os muitos louvores do Senhor , consoante tudo o que o Senhor nos concedeu, e a grande bondade para com a casa de Israel, que usou com eles segundo as suas misericórdias e segundo a multidão das suas benignidades.
8 Yandi tubaka: «Ya tsyelika,
8 Porque o Senhor dizia: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Assim ele foi seu Salvador.
9 Na kati ya bampasi ya bawu nyonso,
9 Em toda a angústia deles foi ele angustiado, e o Anjo da sua presença os salvou; pelo seu amor e pela sua compaixão, ele os remiu, e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 Kasi bawu, bawu mangaka,
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo; pelo que se lhes tornou em inimigo e ele mesmo pelejou contra eles.
11 Na manima, dikanda ya yandi bambukaka moyo na ntangu ya ntama, na ntangu ya Moyize,
11 Todavia, se lembrou dos dias da antiguidade, de Moisés e do seu povo, dizendo: Onde está aquele que os fez subir do mar com os pastores do seu rebanho? Onde está aquele que pôs no meio deles o seu Espírito Santo,
12 Wapi muntu yina lambulaka diboko ya yandi ya lulendo,
12 aquele cujo braço glorioso ele fez andar à mão direita de Moisés? Que fendeu as águas diante deles, para criar um nome eterno?
13 Ya tsyelika, yandi twadisaka bawu na mabulu yina kele ve na nsuka,
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como o cavalo, no deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 Bawu vwandaka mutindu nkonga ya mameme yina ke na kwenda na mudimba,
14 Como ao animal que desce aos vales, o Espírito do Senhor lhes deu descanso; assim guiaste ao teu povo, para criares um nome glorioso.
15 Katuka kuna na mazulu mpe tala,
15 Atenta desde os céus e olha desde a tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? A ternura das tuas entranhas e das tuas misericórdias detém-se para comigo!
16 Samu ti nge kele Tata ya beto:
16 Mas tu és nosso Pai, ainda que Abraão nos não conhece, e Israel não nos reconhece. Tu, ó Senhor , és nosso Pai; nosso Redentor desde a antiguidade é o teu nome.
17 Samu na yinki, Yave, nge ke na kuzungisa beto ntama na banzila yina nge tezaka?
17 Por que, ó Senhor , nos fazes desviar dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que te não temamos? Faz voltar, por amor dos teus servos, as tribos da tua herança.
18 Dikanda ya nge ya longo me baka yinsi na mwa ntangu ya fyoti,
18 Só por um pouco de tempo, foi possuída pelo teu santo povo; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 Katuka ntama, beto me kuma mutindu bantu yina nge ke na yala dyaka ve
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como aqueles que nunca se chamaram pelo teu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.