Isaías 30
mkw (MKW) vs VC
1 Yave ke na kutuba:
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, eles seguem um plano que não vem de mim. Concluem alianças sem o meu consentimento, acumulando, assim, falta sobre falta.
2 Bawu ke kwendaka na Ngipiti ata kuyufula ntete munu,
2 Eles se voltam para o Egito sem me consultar, para refugiar-se sob a proteção do faraó, para abrigar-se à sombra do Egito.
3 Kiswamunu ya Falawo ke kuma nsoni ya beno,
3 O apoio do faraó ser-vos-á decepção e o abrigo à sombra do Egito, uma ignomínia.
4 Bamfumu yina ke salaka na yandi kumaka yimeni na Sowane,
4 Ainda que os chefes estejam em Soã e que os embaixadores tenham atingido Hanes,
5 Bawu nyonso ke kuma na nsoni samu na bantu yayi:
5 todo mundo será enganado por esse povo inútil, que não dá nem auxílio nem socorro, e só causa decepção e opróbrio.
6 Mambu yina me tadila nsembolo ya bibulu ya Nengeve ni yayi:
6 {Oráculo contra as feras do sul}: Para a terra da tribulação e da angústia, de onde vêm o leão e a leoa, a víbora e o dragão voador, conduzirão as riquezas sobre o dorso de jumentos, e os tesouros sobre a corcova de camelos, para ofertá-los a um povo que não lhes serve de nada.
7 Lusalusu yina ke katukaka na Ngipiti,
7 O socorro do Egito é ineficaz e nulo por isso eu o chamo Raab, o inerte.
8 Yave tubaka na Esaya mutindu yayi:
8 Agora, pois, vai escrever estas coisas numa prancheta, inscreve-as num livro, a fim de que isso permaneça para o futuro e seja um testemunho eterno.
9 Samu ti ba kele bantu mosi ke tumamaka ve,
9 Porque este é um povo rebelde, são filhos mentirosos, filhos que se recusam a ouvir as instruções do Senhor.
10 Bawu ke tubaka na mimbikudi mutindu yayi: «Beno bika kwandi na kubikula!»
10 E dizem aos videntes: Não vejais, e aos profetas: Não nos anuncieis a verdade, dizei-nos coisas agradáveis, profetizai-nos fantasias.
11 beno bika nzila na nzila ya mbote,
11 Afastai-vos do caminho, retirai-vos da vereda, deixai de colocar-nos sob os olhos do Santo de Israel.
12 Ni yawu yina, Nzambi ya longo ya Isayeli ke na kutuba:
12 Por isso, eis a réplica do Santo de Israel: Visto que rejeitais esta advertência, para fiar-vos de meios tortuosos e perversos, e procurar aí vosso apoio,
13 yimbi yina beno me sala ke vwanda samu na beno,
13 acontecerá para vós, por causa desse crime, como uma fenda que forma saliência numa muralha elevada: de improviso e num instante sobrevém o desabamento;
14 Ba ke pasula yawu mutindu ba ke pasulaka mbinda ya kisadi-bambinda,
14 quebra-se como um pote de barro despedaçado sem piedade, de modo que os destroços não ofereçam sequer um caco para apanhar brasas no fogão ou tirar água da cisterna.
15 Yave Mfumu, Nzambi ya Longo ya Isayeli ke na kutuba mutindu yayi:
15 Porque aqui está o que disse o Senhor Deus, o Santo de Israel: É na conversão e na calma que está a vossa salvação; é no repouso e na confiança que reside a vossa força. Porém, sem nada querer ouvir,
16 Beno tubaka: «Beto ke kima mutindu bampunda.»
16 vós dissestes: Não, galoparemos a cavalo - pois bem, fugireis, portanto; montaremos corcéis ligeiros - pois bem, sereis perseguidos numa corrida veloz.
17 Mbeni kaka mosi ke kimisa funda mosi (1 000) ya bantu,
17 {Mil fugirão à ameaça de um só}, à ameaça de cinco inimigos, deitar-vos-eis a fugir até que não subsista mais do que um vestígio {escasso}, como um mastro no cume de um monte, como um estandarte sobre uma colina.
18 Na yina, Yave ke na kuvingila beno samu na kutala beno kyadi,
18 É por isso que o Senhor está desejoso de vos perdoar; é por isso que ele se ergue para vos poupar; porque o Senhor é um Deus justo; ditosos aqueles que nele esperam.
19 Beno bantu ya Siyone yina ke zingaka na Yelusalemi,
19 Sim, povo de Sião, que habitas em Jerusalém, não terás mais de que chorar. À voz de tua súplica ele te fará misericórdia; assim que a ouvir, ele te atenderá.
20 Na ntangu ya mpasi, Mfumu ke pesa beno madya,
20 {Quando o Senhor vos tiver dado o pão da angústia e a água da tribulação} aquele que te instrui não se esconderá mais, e verás com teus olhos aquele que te ensina.
21 Na yina, na manima ya beno, makutu ya beno ke kuwa ndinga ke tuba mutindu yayi:
21 Ouvirás com teus ouvidos estas palavras retumbarem atrás de ti: É aqui o caminho, andai por ele, quando te desviares quer para a direita, quer para a esquerda.
22 Palata yina ba me pakula biteki ya beno, beno ke tala yawu mutindu kima ya kuvedila ve,
22 Acharás imundo o revestimento de prata de teus ídolos esculpidos e as aplicações de ouro de tuas estátuas fundidas: arrojá-los-ás como imundícies, gritando-lhes: Fora daqui!
23 Na yina, Nzambi ke nokisa mvula,
23 {O Senhor} dará chuvas às sementes com que proverdes o solo e o pão que produzir a terra será nutritivo e saboroso. Naquele dia teu gado pastará em vastas pastagens;
24 Bangombe na bambuluku yina beno ke sadila na kubalula ntoto,
24 os bois e os asnos, que trabalham a terra, comerão uma forragem salgada que será joeirada com a pá e com a peneira.
25 Na kilumbu ya mvita ya nene,
25 Então, em todo monte alto e em toda colina elevada haverá arroios de água corrente, no dia da grande mortandade, em que desabarão as fortalezas.
26 Nsemo ya ngonda ke lezima mutindu nsemo ya ntangu,
26 Então a luz da lua será viva como a do sol, e a do sol brilhará sete vezes mais {como a luz de sete dias}, no dia em que o Senhor pensar a chaga de seu povo e curar as contusões dos golpes que recebeu.
27 Nkumbu ya Yave me katuka ntama,
27 Vede! É o nome do Senhor que vem de longe, sua cólera é ardente, uma nuvem pesada se levanta, seus lábios respiram furor, e sua língua é como um fogo devorador.
28 Mpeve ya yandi kele mutindu muzumba yina maza ya yawu ke lutaka na ngolo
28 Seu sopro assemelha-se a uma torrente transbordante cuja água sobe até o pescoço. Ele passará as nações no crivo destruidor e porá nos queixos dos povos um freio que os desencaminhe.
29 Kasi beno ke yimbila, mutindu na mpimpa ya mukembo, beno ke yangalala, mutindu bantu ke na kutambula na muningu ya dituutu, samu na kukwenda na mongo ya Yave, pene-pene ya Ntadi ya Isayeli.
29 Vós, porém, fareis retumbar vossos cânticos, como na noite em que se celebra festa; e tereis alegria no coração, como o que caminha ao som da flauta, para vir ao monte do Senhor, junto ao rochedo de Israel.
30 Yave ke wakisa ndinga ya yandi ya ngolo,
30 O Senhor fará retumbar sua voz majestosa, e mostrará como o seu braço desaba em sua cólera ardente, nas chamas de um fogo devorador, na tempestade, com chuva e granizo.
31 Samu na ndinga ya Yave,
31 À voz do Senhor, o assírio tremerá e será ferido pela vara.
32 Na konso kubula yina Yave ke bula yandi, samu na kusemba yandi, ba ke sika bangoma ya fyoti mpe bansambi, Yave yandi mosi ke nwanisa yandi na diboko ya yandi.
32 A cada golpe da vara vingadora {que o Senhor lhe infligirá}, soarão tamborins e cítaras.
33 Katuka ntama ba kubikaka tiya,
33 Sim, um lugar de incineração está preparado também para Moloc, cavado, profundo e largo; palha e lenha ali há em quantidade, e o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre, acendê-lo-á.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.