Isaías 30
mkw (MKW) vs BKJ
1 Yave ke na kutuba:
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o SENHOR, que recebem conselho, mas não de mim; e que se cobrem com uma capa, porém não do meu Espírito, para que possam adicionar pecado a pecado.
2 Bawu ke kwendaka na Ngipiti ata kuyufula ntete munu,
2 Que caminham para ir ao sul, em direção ao Egito, e não têm buscado uma resposta de minha boca, para se fortalecerem na força de Faraó e para confiar na sombra do Egito!
3 Kiswamunu ya Falawo ke kuma nsoni ya beno,
3 Portanto, a força de Faraó será a sua vergonha e a confiança na sombra do Egito sua confusão.
4 Bamfumu yina ke salaka na yandi kumaka yimeni na Sowane,
4 Porque seus príncipes estavam em Zoã e seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 Bawu nyonso ke kuma na nsoni samu na bantu yayi:
5 Eles estavam todos envergonhados de um povo que não podia beneficiá-los, nem ser um socorro ou proveitoso, porém uma vergonha e também uma desonra.
6 Mambu yina me tadila nsembolo ya bibulu ya Nengeve ni yayi:
6 A aflição dos animais do sul: para o interior de uma terra de dificuldade e angústia, de onde vem o leão velho e o jovem, a víbora e a flamejante serpente voadora. Eles carregarão suas riquezas sobre dorsos de jumentos novos, e seus tesouros sobre grupos de camelos, para um povo que não irá beneficiá-los.
7 Lusalusu yina ke katukaka na Ngipiti,
7 Porque os egípcios ajudarão em vão e sem obter resultados. Portanto, tenho eu clamado a este respeito: A força deles está sentada, imóvel.
8 Yave tubaka na Esaya mutindu yayi:
8 Agora vá, escreve isto perante eles em uma tábua e registra isto em um livro, para que fique para o tempo vindouro, para sempre e sempre;
9 Samu ti ba kele bantu mosi ke tumamaka ve,
9 Que este é um povo rebelde, filhos mentirosos, filhos que não ouvirão a lei do SENHOR.
10 Bawu ke tubaka na mimbikudi mutindu yayi: «Beno bika kwandi na kubikula!»
10 Os quais dizem aos videntes: Não vejam. E aos profetas: Não profetizem em nossa direção coisas corretas; falem para nós coisas suaves, profetizem enganos.
11 beno bika nzila na nzila ya mbote,
11 Saiais vós para fora do caminho, desviai-vos para fora da vereda, fazei o Santo de Israel parar de estar diante de nós.
12 Ni yawu yina, Nzambi ya longo ya Isayeli ke na kutuba:
12 Por conseguinte, assim diz o Santo de Israel: Pelo fato de vós terdes desprezado esta palavra e confiado na opressão e perversidade, e permanecerdes nisto.
13 yimbi yina beno me sala ke vwanda samu na beno,
13 Portanto, esta iniquidade será para vós como uma rachadura, prestes a cair, estufando-se para fora em um alto muro, cujo desabamento ocorre de repente, em um instante.
14 Ba ke pasula yawu mutindu ba ke pasulaka mbinda ya kisadi-bambinda,
14 E ele quebrá-lo-á como o quebrar do vaso do oleiro, que é feito em pedaços; ele não poupará: de tal forma que não será encontrado no meio do que foi despedaçado um caco capaz de ser usado para pegar brasa de uma lareira, ou para retirar com isto água do poço.
15 Yave Mfumu, Nzambi ya Longo ya Isayeli ke na kutuba mutindu yayi:
15 Porque assim diz o Senhor DEUS, o Santo de Israel: Em retornar e descansar vós sereis salvos. Na quietude e na confiança estarão vossa força. E vós não quisestes.
16 Beno tubaka: «Beto ke kima mutindu bampunda.»
16 Porém, vós dissestes: Não; pois nós fugiremos sobre cavalos; portanto, vós fugireis, e nós cavalgaremos sobre o cavalo veloz. Portanto, aqueles que vos perseguem serão ligeiros.
17 Mbeni kaka mosi ke kimisa funda mosi (1 000) ya bantu,
17 Mil fugirão quando da repreensão feita por um, à repreensão de cinco vós fugireis. Até que vós sejais deixados como um farol sobre o cume de um monte e como uma bandeira sobre uma colina.
18 Na yina, Yave ke na kuvingila beno samu na kutala beno kyadi,
18 E, portanto, o SENHOR esperará, para que Ele seja misericordioso consigo, e, portanto, Ele será exaltado, que Ele possa ter misericórdia de vós, porque o SENHOR é um Deus de justiça. Abençoados são todos os que esperam por Ele.
19 Beno bantu ya Siyone yina ke zingaka na Yelusalemi,
19 Porque o povo habitará dentro de Sião, em Jerusalém. Tu não chorarás mais. Ele será muito benigno para contigo à voz de teu choro. Quando Ele vier a ouvi-lo, Ele te responderá.
20 Na ntangu ya mpasi, Mfumu ke pesa beno madya,
20 E, embora o Senhor vos dê o pão da adversidade e a água da aflição, teus professores, contudo, não serão removidos a um canto nunca mais, porém teus olhos verão os teus mestres.
21 Na yina, na manima ya beno, makutu ya beno ke kuwa ndinga ke tuba mutindu yayi:
21 E teus ouvidos escutarão uma palavra por trás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai vós nele, quando vos virardes à direita e quando vos virardes à esquerda.
22 Palata yina ba me pakula biteki ya beno, beno ke tala yawu mutindu kima ya kuvedila ve,
22 Vós também ireis profanar a cobertura de tuas imagens esculpidas, e o ornamento de tuas imagens fundidas de ouro. Tu as descartarás como se descarta um trapo de pano usado durante a menstruação. Tu dirás em direção a ela: Vai-te embora!
23 Na yina, Nzambi ke nokisa mvula,
23 Então, ele dará a chuva de tua semente, com a qual semearás a terra; e pão daquilo que cresce da terra; e isto será próspero e abundante; naquele dia o teu rebanho se alimentará em grandes pastos.
24 Bangombe na bambuluku yina beno ke sadila na kubalula ntoto,
24 Os bois, e os jumentinhos que lavram a terra comerão feno limpo, o qual tem sido joeirado com a pá e com a peneira.
25 Na kilumbu ya mvita ya nene,
25 E haverá sobre toda a alta montanha e sobre toda a alta colina, rios e córregos de águas no dia da grande matança, quando as torres cairão.
26 Nsemo ya ngonda ke lezima mutindu nsemo ya ntangu,
26 Além disso, a luz da lua será como a luz do sol, e a luz do sol estará sete vezes mais forte, como a luz de sete dias, no dia em que o SENHOR enfaixar a ferida do seu povo e sarar o golpe de sua ferida.
27 Nkumbu ya Yave me katuka ntama,
27 Eis que o nome do SENHOR vem de longe, queimando com sua ira, e a carga disto é pesada. Os lábios dele estão cheios de indignação, e sua língua como um fogo devorador.
28 Mpeve ya yandi kele mutindu muzumba yina maza ya yawu ke lutaka na ngolo
28 E sua respiração, como uma torrente transbordante, alcançará até a garganta, para peneirar as nações com a peneira de vaidade e haverá uma rédea nas mandíbulas do povo, levando-os a errar.
29 Kasi beno ke yimbila, mutindu na mpimpa ya mukembo, beno ke yangalala, mutindu bantu ke na kutambula na muningu ya dituutu, samu na kukwenda na mongo ya Yave, pene-pene ya Ntadi ya Isayeli.
29 Vós tereis uma canção, como na noite em que uma solenidade santa é celebrada. E alegria de coração semelhante a quando alguém vai com uma flauta para vir ao monte do SENHOR, ao Poderoso de Israel.
30 Yave ke wakisa ndinga ya yandi ya ngolo,
30 E o SENHOR fará sua gloriosa voz ser ouvida, e mostrará o relampejar do seu braço com a indignação de sua ira e com a chama de um fogo devorador, com dispersão, e tempestade, e pedras de granizo.
31 Samu na ndinga ya Yave,
31 Porque por meio da voz do SENHOR os assírios serão derrubados, os quais golpeou com uma vara.
32 Na konso kubula yina Yave ke bula yandi, samu na kusemba yandi, ba ke sika bangoma ya fyoti mpe bansambi, Yave yandi mosi ke nwanisa yandi na diboko ya yandi.
32 E, em todo lugar onde a liderança estabelecida vier a passar, a qual o SENHOR fará repousar sobre ele, isto ocorrerá com tamborins e harpas. E nas batalhas agitadas ele lutará com isto.
33 Katuka ntama ba kubikaka tiya,
33 Para Tofete está decretado há muito tempo. Sim, para o rei isto está preparado. Ele tem feito isto profundo e largo. A pira daquele lugar é fogo e muita madeira. O sopro do SENHOR, como uma torrente de enxofre, fará incendiá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.