Isaías 30

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yave ke na kutuba:
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor , que tomaram conselho, mas não de mim! E que se cobriram com uma cobertura, mas não do meu Espírito, para acrescentarem pecado a pecado!
2 Bawu ke kwendaka na Ngipiti ata kuyufula ntete munu,
2 Que descem ao Egito, sem perguntarem à minha boca, para se fortificarem com a força de Faraó e para confiarem na sombra do Egito!
3 Kiswamunu ya Falawo ke kuma nsoni ya beno,
3 Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito, em confusão.
4 Bamfumu yina ke salaka na yandi kumaka yimeni na Sowane,
4 Porque os seus príncipes estão em Zoã, e os seus embaixadores chegaram a Hanes.
5 Bawu nyonso ke kuma na nsoni samu na bantu yayi:
5 Eles se envergonharão de um povo que de nada lhe servirá, nem de ajuda, nem de proveito; antes, de vergonha e de opróbrio.
6 Mambu yina me tadila nsembolo ya bibulu ya Nengeve ni yayi:
6 Peso dos animais do Sul. Para a terra de aflição e de angústia (donde vem a leoa, o leão, o basilisco e a áspide ardente voadora) levarão às costas de jumentinhos as suas fazendas, e sobre as corcovas de camelos, os seus tesouros a um povo que de nada lhes aproveitará.
7 Lusalusu yina ke katukaka na Ngipiti,
7 Porque o Egito os ajudará em vão e para nenhum fim; pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos, estará a sua força.
8 Yave tubaka na Esaya mutindu yayi:
8 Vai, pois, agora, escreve isto em uma tábua perante eles e aponta-o em um livro; para que fique escrito para o tempo vindouro, para sempre e perpetuamente.
9 Samu ti ba kele bantu mosi ke tumamaka ve,
9 Porque povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor ;
10 Bawu ke tubaka na mimbikudi mutindu yayi: «Beno bika kwandi na kubikula!»
10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis e tende para nós enganadoras lisonjas;
11 beno bika nzila na nzila ya mbote,
11 desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda; fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.
12 Ni yawu yina, Nzambi ya longo ya Isayeli ke na kutuba:
12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre isso vos estribais,
13 yimbi yina beno me sala ke vwanda samu na beno,
13 por isso, esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma barriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, em um momento.
14 Ba ke pasula yawu mutindu ba ke pasulaka mbinda ya kisadi-bambinda,
14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro e, quebrando-o, não se compadecerá; não se achará entre os seus pedaços um que sirva para tomar fogo do lar ou tirar água da poça.
15 Yave Mfumu, Nzambi ya Longo ya Isayeli ke na kutuba mutindu yayi:
15 Porque assim diz o Senhor Jeová , o Santo de Israel: Em vos converterdes e em repousardes, estaria a vossa salvação; no sossego e na confiança, estaria a vossa força, mas não a quisestes.
16 Beno tubaka: «Beto ke kima mutindu bampunda.»
16 Mas dizeis: Não; antes, sobre cavalos fugiremos; portanto, fugireis; e: Sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso, os vossos perseguidores serão ligeiros.
17 Mbeni kaka mosi ke kimisa funda mosi (1 000) ya bantu,
17 Mil homens fugirão ao grito de um e, ao grito de cinco, todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte e como a bandeira no outeiro.
18 Na yina, Yave ke na kuvingila beno samu na kutala beno kyadi,
18 Por isso, o Senhor esperará para ter misericórdia de vós; e, por isso, será exalçado para se compadecer de vós, porque o Senhor é um Deus de equidade. Bem-aventurados todos os que nele esperam.
19 Beno bantu ya Siyone yina ke zingaka na Yelusalemi,
19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais; certamente, se compadecerá de ti, à voz do teu clamor; e, ouvindo-a, te responderá.
20 Na ntangu ya mpasi, Mfumu ke pesa beno madya,
20 Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus instruidores nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes, os teus olhos verão a todos os teus mestres.
21 Na yina, na manima ya beno, makutu ya beno ke kuwa ndinga ke tuba mutindu yayi:
21 E os teus ouvidos ouvirão a palavra que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho; andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.
22 Palata yina ba me pakula biteki ya beno, beno ke tala yawu mutindu kima ya kuvedila ve,
22 E terás por contaminadas as coberturas das tuas esculturas de prata e a coberta das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo e dirás a cada uma delas: Fora daqui!
23 Na yina, Nzambi ke nokisa mvula,
23 Então, te dará chuva sobre a semente com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia; naquele dia, o teu gado pastará em lugares largos de pasto.
24 Bangombe na bambuluku yina beno ke sadila na kubalula ntoto,
24 E os bois e os jumentinhos que lavram a terra comerão grão puro, que for padejado com a pá e cirandado com a ciranda.
25 Na kilumbu ya mvita ya nene,
25 E haverá, em todo monte alto e em todo outeiro elevado, ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.
26 Nsemo ya ngonda ke lezima mutindu nsemo ya ntangu,
26 E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol, sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor ligar a quebradura do seu povo e curar a chaga da sua ferida.
27 Nkumbu ya Yave me katuka ntama,
27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira e lançando espessa fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;
28 Mpeve ya yandi kele mutindu muzumba yina maza ya yawu ke lutaka na ngolo
28 e a sua respiração é como o ribeiro trasbordando, que chega até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de vaidade; e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.
29 Kasi beno ke yimbila, mutindu na mpimpa ya mukembo, beno ke yangalala, mutindu bantu ke na kutambula na muningu ya dituutu, samu na kukwenda na mongo ya Yave, pene-pene ya Ntadi ya Isayeli.
29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquela que sai tocando pífano, para vir ao monte do Senhor , à Rocha de Israel.
30 Yave ke wakisa ndinga ya yandi ya ngolo,
30 E o Senhor fará ouvir a glória da sua voz e fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e a labareda do seu fogo consumidor, e raios, e dilúvio, e pedra de saraiva.
31 Samu na ndinga ya Yave,
31 Porque, com a voz do Senhor , será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.
32 Na konso kubula yina Yave ke bula yandi, samu na kusemba yandi, ba ke sika bangoma ya fyoti mpe bansambi, Yave yandi mosi ke nwanisa yandi na diboko ya yandi.
32 E, a cada pancada do bordão do juízo que o Senhor der, haverá tamboris e harpas; e, com combates de agitação, combaterá contra eles.
33 Katuka ntama ba kubikaka tiya,
33 Porque uma fogueira está preparada desde ontem, sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pilha é fogo e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acenderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.