Mateus 14
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT
1 Mé tiempo cán na̱xini jo̱ho Herodes, da̱ cúú gobernador cán ña̱ ndítúhún na̱ sa̱há Jesús.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 A̱nda̱ já na̱cachi da já xi̱hi̱n mozo da̱:
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Jáchi̱ ja̱nda̱ mé sa̱ha̱ na̱tiin Herodes Juan na̱cató ñahá da̱ ta na̱chica̱a̱n da̱ da̱ veca̱a. Ta na̱caja da ña̱ yóho sa̱há Herodías, ñá na̱sacuu ñájíhí Felipe, ñani da.
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 Jáchi̱ mé Juan na̱jána̱ni ñahá da̱ sa̱há ña̱ íin Herodes xi̱hi̱n ña̱ ta já na̱cachi da:
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Ta ja̱nda̱ já na̱nducú Herodes cahní da̱ Juan joo a̱ cu̱ú caja da ña̱ jáchi̱ yíhví da̱ ña̱yivi sa̱há ña̱ cándúsa na ña̱ cúú Juan in profeta na̱chindahá Ndióxi̱.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Joo in tañu nani ndáca̱a̱n Juan veca̱a já na̱cava̱ha Herodes víco̱ sa̱há qui̱vi̱ na̱cacu da. Ta na̱nda̱ca̱ ndíchí ñá cúú ja̱hyi Herodías cán na̱xita sáhá ña̱ nu̱ ndíhi na̱ ndúu víco̱ cán. Ta a̱ ju̱ú quia̱hva na̱caji̱i̱ ini Herodes xi̱hín ña̱ yóho.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ qui̱vi̱ Ndióxi̱ tává da̱ tá sáhan da tu̱hun da nu̱ ñá cán ña̱ quia̱hva da nu̱ ña̱ ndá ña̱ cúni̱ mé ñá ca̱ca̱ ñá nu̱ dá.
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Tá na̱ndihi na̱nda̱ca̱ tu̱hún jihna ñá náná ña̱ já ndáva ñá na̱sa̱ha̱n ñá nu̱ Herodes já cáchí ña̱ já xi̱hi̱n dá:
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Tá na̱cachi ñá já xi̱hi̱n Herodes já na̱cacuéha̱ ndiva̱ha ini da. Joo sa̱há ña̱ sa̱ na̱tavá da̱ qui̱vi̱ Ndióxi̱ tá na̱sa̱ha̱n da̱ tu̱hun dá nu̱ ñá cán ta sa̱há ña̱ cúni̱ da̱ cando̱o va̱ha da nu̱ú na̱ ndúu víco̱ xi̱hín da̱ cán sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱sahnda da chuun ña̱ ná quia̱hva na ña̱ nu̱ ñá.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Chí na̱sahnda da chuun ña̱ ná chitúhu̱n ná yiquí jíní Juan ini veca̱a cán.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Ta já na̱chica̱a̱n na̱ yiquí jíní da̱ ini in co̱ho̱ cáhnu já na̱sa̱ha̱n na̱ ña̱ nu̱ ñá cán. A̱nda̱ já na̱ndiquia̱hva ñá cán ña̱ ndáha̱ náná ña̱.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 A̱nda̱ jáví na̱xi̱nu̱ na̱ na̱xi̱ca xi̱hi̱n Juan cán já na̱sa̱ha̱n na̱ na̱ndiquehe na yiquí cu̱ñu da ta na̱jándu̱xu̱ na̱ da̱. Ta já na̱sa̱ha̱n na̱ na̱ca̱xi tu̱hun na ña̱ yóho nu̱ú Jesús.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Tá na̱xini jo̱ho Jesús sa̱ha̱ Juan já na̱quee xóo a ini in barco loho cua̱ha̱n nu̱ú co̱ ndúu ña̱yivi. Joo tá na̱xini jo̱ho ña̱yivi ña̱ cua̱ha̱n Jesús já na̱quee na ñuu na ndíco̱ na̱ cua̱ha̱n sáhá na̱ nu̱ íin a.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Ta tá na̱nuu Jesús barco cán já na̱xini a cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi ta na̱ta̱hvi̱ ini a sa̱ha̱ ná. Ta chí na̱ndaja va̱ha mé á na̱ quíhvi̱ na̱quixi tañu na̱ cán.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Ta tá sa̱ cáhini cua̱ha̱n já na̱cayati na̱ xíca tuun xi̱hín a̱ cán nu̱ á. Já cáchí na̱ já xi̱hi̱n á:
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 A̱nda̱ já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 A̱nda̱ já na̱cachi tucu na̱ cán já xi̱hi̱n á:
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 —Ta̱xi ndó a̱ chóho —na̱cachi Jesús xi̱hi̱n ná.
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 A̱nda̱ já na̱sahnda Jesús chuun ña̱ ná ndaca nduu ndihi na̱ cán nu̱ú yu̱cu̱. A̱nda̱ já na̱tiin a ndíhu̱hu̱n pan xi̱hi̱n ndíví ti̱yacá cán já na̱sande̱hé a̱ chí indiví já na̱ndiquia̱hva ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱. Tá na̱ndihi já na̱sahnda java pan ta na̱sa̱ha̱n ña̱ nu̱ú na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ta na̱ cán na̱ndicahnda na ña̱ nu̱ú ña̱yivi cua̱ha̱ cán.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Ta tócó ndihi na na̱xixi na ja̱nda̱ quia̱hva na̱chutú na̱. Ta tá na̱ndihi na̱xixi na já na̱játaca na ña̱ na̱cando̱o cán ta na̱jáchutú na̱ u̱xu̱ i̱vi̱ to̱yi̱cá xi̱hín ña̱ na̱cando̱o cán.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Ta tócó ndihi na̱ na̱xixi cán na̱sa̱cuu na tátu̱hun u̱hu̱n mil ta̱a. Co̱ cáha̱n sa̱há na̱ji̱hí xi̱hín na̱ va̱lí.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Ta tá na̱ndihi já na̱caja Jesús ña̱ ná ndi̱hvi na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán ini in barco ña̱ ná cu̱hu̱n cuéé na̱ inga xoo tañu̱hú cán nani cando̱o tóo mé á jándinda̱yí a̱ ña̱yivi cua̱ha̱ cán.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Ta tá sa̱ na̱jándu̱ta̱ tócó ndihi ña̱yivi já na̱ndaa mé á yúcu̱ cua̱ha̱n ca̱ca̱ ta̱hví a̱ nu̱ Ndióxi̱. Tá na̱ndihi já na̱cuaá ta in túhún mé á ndáca̱a̱n xíca̱ ta̱hví a̱ nu̱ Ndióxi̱ cán.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Ta ndaja coo barco loho, dó cándojó na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán sa̱ na̱xi̱nu̱ co̱o dó ja̱nda̱ ma̱hñú tañu̱hú cua̱ha̱n do̱. Ta ndíco̱jo̱ ndiva̱ha tañu̱hú jáchi̱ xoo cua̱ha̱n na̱ va̱xi ta̱chi̱.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Joo tátu̱hun sa̱ cua̱ha̱n tívi já xíca sáhá Jesús cua̱ha̱n nu̱ú tañu̱hú na̱xi̱nu̱ a̱ nu̱ ná.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Ta tá na̱xini na xíca sáhá Jesús va̱xi a nu̱ú tañu̱hú cán já na̱catóntó na̱. Ta na̱casáhá na̱ cáyuhú cóhó na̱ sa̱há ña̱ yíhví na̱ já cáchí na̱ já:
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Joo i̱vi̱ la̱á na̱ndica̱ha̱n Jesús xi̱hi̱n ná já cáchí a̱ já:
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 A̱nda̱ já na̱cachi Pedro já xi̱hín Jesús:
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Ta já cáchí Jesús já:
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Joo tá na̱xini da ta̱chi̱ ndeé xícó nu̱ú tañu̱hú cán já na̱yi̱hví da̱. Chí i̱vi̱ la̱á na̱casáhá quéta nuu da cua̱ha̱n da̱ ini tañu̱hú. Já na̱cayuhú cóhó da̱ já cáchí da̱ já xi̱hín Jesús:
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Ta cama chá na̱tiin Jesús ndáha̱ da̱ ta já na̱cachi a já xi̱hi̱n dá:
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Ta tá na̱ndaa ndíví na̱ ja̱ta̱ barco já na̱catáji̱ ta̱chi̱ cán.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 A̱nda̱ já na̱caja cáhnu na̱ ñúhu ini barco cán Jesús já cáchí na̱ já xi̱hi̱n á:
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Ta já na̱xi̱ca loho ga̱ na̱ nu̱ú tañu̱hú cán já na̱xi̱nu̱ co̱o na ñundáhyi̱ Genesaret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Ta tá na̱ndicuni ña̱yivi ndúu cán mé á já na̱chindahá na̱ chuun na̱sa̱ha̱n nu̱ú ndaja táhan ña̱yivi ndúu ndijáá ñundáhyi̱ cán. Já ñéhe ndihi na na̱ quíhvi̱ na̱casa̱a̱ na̱ nu̱ á.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Ta na̱ quíhvi̱ cán na̱xi̱ca̱ ta̱hví na̱ nu̱ á ña̱ ná quia̱hva ña̱ma̱ni̱ cani ndaa ndáha̱ ná yuhú jahmá níhnu a ta tócó ndihi na̱ na̱cani ndaa ndáha̱ jahmá a̱ na̱ndiva̱ha na.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.