Marcos 1
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NAA
1 Quia̱hva jo̱ho na̱ca̱va̱ sáhá tu̱hun va̱ha cáha̱n sa̱ha̱ Jesucristo, mé a̱ cúú in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi Ndióxi̱.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Sa̱nahá na̱ca̱hyí profeta Isaías ña̱ na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hín ja̱hyi a. Já cáchí a̱ já:
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 Ta ca̱ha̱n cóhó da̱ tañu yucú íchí ta cachi da já xi̱hín ña̱yivi:
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Ta ndaja coo íin Juan yucú íchí ta na̱casáhá cája ndúta̱ dá ña̱yivi. Ta cáxi tu̱hun da xi̱hi̱n ná ña̱ tá cúni̱ na̱ caja cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi na já ndítahan nu̱ ná ndicó co̱o ini na ta já candúta̱ ná.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 Chí na̱quixi cua̱há ndiva̱ha ña̱yivi estado Judea xi̱hín ñuu Jerusalén taa jo̱ho na nu̱ cáha̱n da̱ ta tá náhma̱ na̱ cua̱chi na já na̱caja ndúta̱ dá na̱ ini yu̱ta Jordán.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 Ta na̱sa̱ndixi mé Juan yóho jáhma̱ ña̱ na̱cava̱ha na xi̱hi̱n íji̱ camello ta na̱sa̱ndi̱co̱ in níi̱ jáhndá tóco̱ dá. Ta na̱xixi da ti̱ca xi̱hín ñu̱ñu̱ yúcú.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 Tá cáxi tu̱hun da nu̱ú ña̱yivi já cáchí da̱ já:
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 Ye̱he̱ na̱jácandúta̱ i̱ ndo̱hó xi̱hín ticui̱í joo mé da̱ cán cúú da̱ jándicutú ínima̱ ndó xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ —na̱cachi Juan xi̱hín ná.
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 Mé tiempo já na̱quee Jesús ñuu Nazaret ña̱ ndáca̱a̱n estado Galilea. Na̱xi̱nu̱ a̱ nu̱ íin Juan ta na̱jácandúta̱ Juan Jesús ini yu̱ta Jordán cán.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 Ta tá na̱quee Jesús ticui̱í cán já na̱xini a na̱ndinu̱na̱ indiví ta na̱nuu ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ja̱ta̱ mé á. Ta cáa ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ yóho tá quia̱hva cáa in ndija̱ta.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 Ta na̱xini jo̱ho na cáha̱n in a indiví ta já cáchí a̱ já:
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 I̱vi̱ la̱á na̱sa̱ha̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ndáca Jesús yucú íchí nu̱ co̱ó ña̱yivi.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 Ta cán na̱sahi̱in a i̱vi̱ jico qui̱vi̱ ta mé tiñáhá sa̱cua̱ha̱ na̱xito ndojó rí a̱. Ta cán ndúu quití quini joo na̱xi̱nu̱ java táto̱ Ndióxi̱ chindeé na̱ mé á.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 Tá na̱ndihi na̱chica̱a̱n na̱ Juan veca̱a já na̱sa̱ha̱n Jesús estado Galilea ca̱xi tu̱hun a nu̱ú ña̱yivi tu̱hun va̱ha sa̱ha̱ Ndióxi̱.
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 Já cáchí a̱ já xi̱hi̱n ná:
15 Ele dizia:
16 In tañu xíca Jesús cua̱ha̱n yati yu̱hú tañu̱hú Galilea. Ta na̱xini a in da naní Simón xi̱hín Andrés, da̱ cúú ñani. Ndíví mé da̱ yóho cúú dá da̱ tává ti̱yacá ta ñúhu da jácana da ñúnu̱ dá ini tañu̱hú.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 Na̱casáhá cáchí Jesús já xi̱hi̱n dá:
17 Jesus lhes disse:
18 Ta chí i̱vi̱ la̱á na̱jándacoo da ñúnu̱ dá ta na̱ndi̱co̱ da̱ Jesús.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 A̱nda̱ já na̱xi̱ca loho ga̱ Jesús chí nu̱u̱ já na̱xini a Jacobo xi̱hín ñani da Juan, da̱ cúú ja̱hyi Zebedeo. Ndíví da̱ yóho ñúhu da ini barco ndája va̱ha da ñúnu̱ dá.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 Na̱cana Jesús ndíví da̱ yóho ta chí na̱jándacoo da tátá da̱, Zebedeo cán ini barco xi̱hín java ga̱ da̱ cája chúun xi̱hi̱n dá ta já na̱casáhá xíca tuun da xi̱hín Jesús.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 Na̱xi̱nu̱ co̱o Jesús xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á ñuu Capernaum. Ta tá na̱tandaa qui̱vi̱ ndíquehe ndée̱ ña̱yivi já na̱qui̱hvi Jesús ini veñu̱hu ta na̱casáhá jána̱ha̱ na̱ cán.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 Ta na̱catóntó tócó ndihi ña̱yivi sa̱há tu̱hun cáha̱n mé á jáchi̱ na̱jána̱ha̱ mé á tátu̱hun in da̱ íin sa̱ha̱ cahnda chuun ta co̱ cáha̱n tátu̱hun na̱ jána̱ha̱ ley Moisés.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 Ini mé veñu̱hu cán na̱sa̱ndaca̱a̱n in da̱ta̱a, da̱ ndáca̱a̱n ínima̱ quini ini. Na̱casáhá cáyuhú rí cán já cáchí ri̱ já:
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 —Jesús, da̱ ñuu Nazaret. Ndá cuéntá quéa̱ quíhvi nuún xi̱hín nde̱. Á va̱sún jándihún sa̱há nde̱. Sa̱ xíni̱ va̱ha i̱ yo̱hó ta cánda̱a̱ cáxí ini i̱ ña̱ cúún in da̱ yi̱i̱ na̱chindahá Ndióxi̱ —na̱cachi rí cán.
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 Ta na̱casáhá Jesús jána̱ni a rí quini ndáca̱a̱n ini da̱ cán. Já na̱cachi a já:
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 Ta tá quéta rí quini ndáca̱a̱n ini da̱ cán na̱sahní yi̱hí rí da̱ ta cáyuhú cóhó ri̱ já na̱queta rí ini da̱ cán.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 Na̱catóntó tócó ndihi ña̱yivi chí na̱casáhá ndáca̱ tu̱hún táhan na já cáchí na̱ já:
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Ta chí cama chá na̱ndicui̱ta nuu tu̱hun sa̱ha̱ Jesús níí cúú estado Galilea.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 Tá na̱quee na veñu̱hu já cua̱ha̱n Jesús xi̱hín Jacobo xi̱hín Juan vehe Simón xi̱hín ñani da, Andrés.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Ta ndaja coo cándúhu̱ ñá cúú xo̱jo Simón nu̱ú xi̱to na̱chica̱a̱n cáhni̱ ndeé ña̱. Ta tá na̱xi̱nu̱ co̱o na̱ cán já na̱ca̱xi tu̱hun na nu̱ú Jesús ña̱ quíhvi̱ ña̱.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 A̱nda̱ já na̱cayati Jesús nu̱ ña̱ ta na̱tiin a ndáha̱ ña̱ já na̱ndiñehe a ña̱ chí i̱vi̱ la̱á na̱ndindaa cáhni̱ á ña̱. A̱nda̱ já na̱casáhá cája ndíví ña̱ ña̱ cuxu na.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Tá na̱que̱ta nuu ca̱ndii ta na̱cuaá já ñéhe ndihi ña̱yivi na̱ quíhvi̱ xi̱hín na̱ ñúhu ínima̱ quini ini na̱casa̱a̱ na̱ nu̱ Jesús.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 Ta tócó ndihi na̱ ñuu na̱ndai cuu na yuyéhé nu̱ íin Jesús.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 Na̱ndaja va̱ha Jesús cuahá ña̱yivi, na̱ ndóho tá nu̱ú cue̱he̱. Ta na̱tavá a̱ cua̱há ínima̱ quini ini ña̱yivi. Joo co̱ó na̱sa̱ha̱n Jesús ña̱ma̱ni̱ nu̱ rí quini ña̱ ná ca̱ha̱n rí jáchi̱ xíni̱ rí yo cúú Jesús.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 Ta naha inga qui̱ví ita̱a̱n tá cáma̱ní yi̱í ti̱vi na̱ndaco̱o Jesús ta na̱quee a ñuu cua̱ha̱n nu̱ú co̱ó ña̱yivi ña̱ ca̱ca̱ ta̱hví a̱ nu̱ Ndióxi̱.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 Tá na̱ndaco̱o Simón xi̱hín java ga̱ da̱ xíca tuun xi̱hi̱n Jesús já na̱xini na ña̱ co̱ó a̱ íin chí na̱quee na cua̱ha̱n na̱ ndinducú na̱ mé á.
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 Ta tá na̱ndiñehe ñahá na̱ já cáchí na̱ já xi̱hi̱n á:
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 Joo cáchí Jesús já xi̱hi̱n ná:
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 Ta chí na̱xi̱ca nuu Jesús níí cúú estado Galilea cáha̱n tu̱hun va̱ha ini veñu̱hu in in ñuu cán ta tává a̱ ínima̱ quini ndáca̱a̱n ini ña̱yivi.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Ta ndaja coo na̱cayati in da̱ta̱a ndóho cue̱he̱ táhyi̱ nu̱ú Jesús ta na̱caxítí da̱ nu̱ á já na̱casáhá cáchí da̱ já:
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 Ta na̱ta̱hvi̱ ini Jesús sa̱ha̱ dá. A̱nda̱ já na̱cani ndaa ndáha̱ á da̱. Já cáchí a̱ já:
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 Tá na̱cachi a já chí i̱vi̱ la̱á na̱ndindaa cue̱he̱ táhyi̱ ña̱ na̱ndoho da̱ cán. Já na̱ndivií yiquí cu̱ñu da.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 Tá na̱ndihi na̱jándinda̱yí Jesús da̱ ta na̱sahnda chuun nu̱ dá já cáchí a̱ já xi̱hi̱n dá:
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 —Cande̱hé. A̱ cáhu̱n xi̱hín ni in túhún toho ña̱yivi ña̱ na̱caja i̱ xu̱hu̱n. Cuáhán nda̱cún na̱hu̱n mún nu̱ú ju̱tu̱. Ta ndítahan jo̱cún ña̱ha nu̱ Ndióxi̱ tátu̱hun na̱sahnda ley Moisés sa̱nahá caja na̱ sa̱ na̱ndiva̱ha. Já ná canda̱a̱ ini tócó ndihi ña̱yivi ña̱ sa̱ na̱ndindaa va cue̱he̱ na̱sandohún —na̱cachi Jesús xi̱hi̱n dá.
44 E lhe disse:
45 Joo tá na̱quee da cua̱ha̱n da̱ na̱casáhá da̱ ndícani da nu̱ú ndihi ña̱yivi ña̱ na̱ndaja va̱ha Jesús da̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ó na̱cuu ga̱ ndi̱hvi tívi Jesús ni in ñuu. Ja̱tá ñuu nu̱ú co̱ ndúu ña̱yivi na̱sahi̱in a ta ja̱nda̱ mé cán xínu̱ co̱o ña̱yivi, na̱ quíxi nu̱ú ndijáá ñuu xíto nihni na mé á.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.