Lucas 3
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs BKJ
1 Tá na̱xi̱nu̱ sa̱hu̱n cui̱a̱ cómí Tiberio cuéntá sa̱há ña̱yivi ñuyíví já na̱sacuu Poncio Pilato gobernador nu̱ú na̱ ndúu estado Judea. Ta da̱ naní Herodes na̱sacuu gobernador nu̱ú na̱ ndúu estado Galilea. Ta ñani Herodes, da̱ naní Felipe cán na̱sacuu gobernador nu̱ú na̱ ndúu Iturea xi̱hín nu̱ú na̱ ndúu Traconite. Ta da̱ naní Lisanias na̱sacuu gobernador nu̱ú na̱ ndúu Abilinia.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Ta Anás xi̱hi̱n Caifás na̱sacuu da̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ ndíhi ju̱tu̱. Mé tiempo cán na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n Juan, da̱ cúú ja̱hyi Zacarías, mé nu̱ íin da yucú íchí cán.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 A̱nda̱ já na̱ya̱ha Juan ndíjáá ñuu válí ñúhu yuhú yu̱ta Jordán cán. Ta cáxi tu̱hun da nu̱ú ña̱yivi ña̱ ndítahan nu̱ ná jándacoo na ña̱ núu cája na já ná caja cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi na ta já ná candúta̱ ná.
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Tócó ndihi ña̱ yóho na̱ya̱ha tá íin na̱cachi Isaías tá na̱ca̱hyí da̱ sa̱nahá:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do Senhor, faça seus caminhos retos.
5 Tócó ndihi ña̱ cúú táhvi̱ ná ndicutú ndihi a.
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 Ta tócó ndihi ña̱yivi ndúu ñuyíví cuni na ndá quia̱hva jáca̱cu Ndióxi̱ ña̱yivi”, já cáchí tutu na̱ca̱hyí Isaías sa̱nahá ndiva̱ha.
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Ta na̱casáhá ña̱yivi ndái cuu na nu̱ íin Juan ña̱ ná jácandúta̱ da̱ na̱ joo na̱casáhá xójo̱ ndiva̱ha ini da xi̱hi̱n ná já cáchí da̱ já:
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Xíní ñúhú caja ndó ña̱ va̱ha já ná cuni ña̱yivi ña̱ mé a̱ nda̱a̱ táhyí na̱jándicoo ndó ña̱ núu na̱sacaja ndó jihna. Ta a̱ cáhán ndo̱ ña̱ jáca̱cu Ndióxi̱ ndo̱hó sa̱há ña̱ cúú ndó na̱ na̱quixi chi̱chi Abraham. Jáchi̱ co̱ó sa̱ha̱ toho ña̱ ja̱n nu̱ Ndióxi̱ tá co̱ jándacoo ndó cua̱chi ndó. Jáchi̱ mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndó ña̱ ja̱nda̱ yu̱u̱ ndúu nu̱ ñúhu̱ ja̱n cuu caja Ndióxi̱ ña̱ ná nduu a ña̱yivi quixi chi̱chi Abraham.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Mé ndó cúú ndó tátu̱hun in yíto̱, dó sa̱ na̱tiin na hacha cua̱ha̱n na̱ cahnda na. Ta tócó ndihi yíto̱, dó co̱ sáhan cui̱hi va̱ha nu̱u̱, ta̱hnda̱ do̱ ta que̱e dó nu̱ ñúhu̱ ca̱yi̱ do̱. Quia̱hva já caja rí Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndóhó tá co̱ cúni̱ ndó ndicó co̱o ini ndó nu̱ mé á —na̱cachi Juan xi̱hín ña̱yivi cán.
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 A̱nda̱ já na̱casáhá ña̱yivi cán ndáca̱ tu̱hún na̱ da̱ já cáchí na̱ já xi̱hi̱n dá:
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Já cáchí Juan já xi̱hi̱n ná:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Tañu na̱ na̱ndai cuu cán na̱xi̱nu̱ ri java da̱ játaca jiu̱hún cuéntá impuesto ña̱ candúta̱ dá. Ta na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ Juan já na̱cachi da já:
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 A̱nda̱ já na̱cachi Juan já xi̱hi̱n dá:
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Ta jári java da̱ cúú soldado na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ Juan já na̱cachi da já:
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Tócó ndihi ña̱yivi ndíhi ini na jáchi̱ cúni̱ na̱ canda̱a̱ ini na ña̱ á mé Juan cúú Cristo, da̱ na̱chindahá Ndióxi̱ cacomí cuéntá sa̱há ña̱yivi.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Joo na̱ndica̱ha̱n Juan xi̱hi̱n tócó ndihi ña̱yivi já na̱cachi da já xi̱hi̱n ná:
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Mé da̱ va̱xi cán ca̱xi da ña̱yivi va̱ha tañu ña̱yivi quini. Cúú á tátu̱hun in da̱ta̱a tá jáxi̱xi da trigo xi̱hi̱n pala já ná quee xe̱he̱ á já cacu va̱ha da ña̱. Ta xe̱he̱ na̱cana cán cu̱hu̱n a̱ ca̱yi̱ a̱ xi̱hi̱n ñúhu̱ i̱ta̱ ña̱ a̱ ndáhva̱ toho —na̱cachi Juan.
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Quia̱hva joho na̱ca̱ha̱n Juan nu̱ú ña̱yivi tá na̱ca̱xi tu̱hun da tu̱hun va̱ha nu̱ ná. Ta cua̱há java ga̱ ña̱ha cáha̱n da̱ xi̱hi̱n ná caja na.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Inga ña̱ha na̱caja da quéa̱ na̱jána̱ni da Herodes, da̱ cúú gobernador jáchi̱ na̱sahi̱in Herodes xi̱hín Herodías, ñá cúú ñájíhí ñani da, Felipe. Ta na̱jána̱ni Juan da̱ sa̱há java ga̱ ña̱ núu na̱caja da.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Joo na̱caja jóhó Herodes mé dá ta co̱ó na̱xeen da coo jo̱ho da nu̱ cáha̱n Juan xi̱hi̱n dá. Ña̱ na̱caja da quéa̱ na̱caja chága̱ da̱ ña̱ núu tá na̱chica̱a̱n da̱ Juan veca̱a.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Tá cáma̱ní ndáca̱a̱n Juan veca̱a, cája ndúta̱ dá ña̱yivi ta já na̱jácandúta̱ ri da Jesús. Ta nani xíca̱ ta̱hví Jesús nu̱ Ndióxi̱ já na̱nu̱na̱ indiví.
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 Ta na̱nuu ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ja̱ta̱ Jesús. Ta na̱saca̱a ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ yóho tá quia̱hva cáa in ndija̱ta. Tá na̱ndihi já na̱xini jo̱ho na ña̱ cáha̱n in a indiví já na̱cachi a já:
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Na̱sandaca̱a̱n Jesús tátu̱hun o̱co̱ u̱xu̱ cui̱a̱ tá na̱casáhá jána̱ha̱ tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi. Ta na̱ca̱hán ña̱yivi ña̱ na̱sacuu a ja̱hyi José. Ta José cán na̱sacuu da ja̱hyi Elí,
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 ta tátá Elí na̱sananí Matat. Ta tátá Matat na̱sananí Leví. Ta tátá Leví na̱sananí Melqui. Ta tátá Melqui na̱sananí Jana. Ta tátá Jana na̱sananí José.
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 Ta tátá José na̱sananí Matatías. Ta tátá Matatías na̱sananí Amós. Ta tátá Amós na̱sananí Nahum. Ta tátá Nahum na̱sananí Esli. Ta tátá Esli na̱sananí Nagai.
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Ta tátá Nagai na̱sananí Maat. Ta tátá Maat na̱sananí Matatías. Ta tátá Matatías na̱sananí Semei. Ta tátá Semei na̱sananí José. Ta tátá José na̱sananí Judá.
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Ta tátá Judá na̱sananí Joana. Ta tátá Joana na̱sananí Resa. Ta tátá Resa na̱sananí Zorababel. Ta tátá Zorababel na̱sananí Salatiel. Ta tátá Salatiel na̱sananí Neri.
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Ta tátá Neri na̱sananí Melqui. Ta tátá Melqui na̱sananí Adi. Ta tátá Adi na̱sananí Cosam. Ta tátá Cosam na̱sananí Elmodam. Ta tátá Elmodam na̱sananí Er.
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 Ta tátá Er na̱sananí Josué. Ta tátá Josué na̱sananí Eliezer. Ta tátá Eliezer na̱sananí Jorim. Ta tátá Jorim na̱sananí Matat.
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Ta tátá Matat na̱sananí Leví. Ta tátá Leví na̱sananí Simeón. Ta tátá Simeón na̱sananí Judá. Ta tátá Judá na̱sananí José. Ta tátá José na̱sananí Jonán. Ta tátá Jonán na̱sananí Eliaquim.
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Ta tátá Eliaquim na̱sananí Melea. Ta tátá Melea na̱sananí Mainán. Ta tátá Mainán na̱sananí Matata. Ta tátá Matata na̱sananí Natán.
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Ta tátá Natán na̱sananí David. Ta tátá David na̱sananí Isaí. Ta tátá Isaí na̱sananí Obed. Ta tátá Obed na̱sananí Booz. Ta tátá Booz na̱sananí Salmón. Ta tátá Salmón na̱sananí Naasón.
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Ta tátá Naasón na̱sananí Aminadab. Ta tátá Aminadab na̱sananí Aram. Ta tátá Aram na̱sananí Esrom. Ta tátá Esrom na̱sananí Fares. Ta tátá Fares na̱sananí Judá.
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 Ta tátá Judá na̱sananí Jacob. Ta tátá Jacob na̱sananí Isaac. Ta tátá Isaac na̱sananí Abraham. Ta tátá Abraham na̱sananí Taré. Ta tátá Taré na̱sananí Nacor.
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Ta tátá Nacor na̱sananí Serug. Ta tátá Serug na̱sananí Ragau. Ta tátá Ragau na̱sananí Peleg. Ta tátá Peleg na̱sananí Heber. Ta tátá Heber na̱sananí Sala.
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Ta tátá Sala na̱sananí Cainán. Ta tátá Cainán na̱sananí Arfaxad. Ta tátá Arfaxad na̱sananí Sem. Ta tátá Sem na̱sananí Noé. Ta tátá Noé na̱sananí Lamec.
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Ta tátá Lamec na̱sananí Matusalén. Ta tátá Matusalén na̱sananí Enoc. Ta tátá Enoc na̱sananí Jared. Ta tátá Jared na̱sananí Mahalaleel. Ta tátá Mahalaleel na̱sananí Cainán.
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Ta tátá Cainán na̱sananí Enós. Ta tátá Enós na̱sananí Set. Ta tátá Set na̱sananí Adán. Ta Ndióxi̱ na̱cava̱ha Adán.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.