1 Coríntios 5
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVT
1 Sa̱ na̱ñe̱hé e̱ tu̱hun ña̱ íin in da̱ cúú cuéntá Jesús tañu ndó ja̱n ta íin da̱ xi̱hín náná queén da̱. Ta ña̱ yóho cúú á in cua̱chi cáhnu ndiva̱ha. Ta ni ña̱yivi ñuyíví co̱ cája ña̱ yóho.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ta va̱tí íin cua̱chi cáhnu yóho tañu ndó joo cáa ga̱ ri ndóhó cája cáhnu ndó mé ndó. Xíní ñúhú cacuéha̱ ini ndó sa̱há ña̱ yóho. Ta xíní ñúhú tavá ndó da̱ cája cua̱chi yóho tañu ndó ja̱n.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Va̱tí co̱ íin i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ja̱n joo ndícani ndiva̱ha ini i̱ sa̱há ña̱ cúú ja̱n. Ta cúú á tátu̱hun íin i̱ xi̱hi̱n ndó ja̱n ña̱ cán quéa̱ sa̱ na̱sacu ini i̱ ña̱ xíní ñúhú caja ndó xi̱hín da̱ cája cua̱chi ja̱n.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Játaca táhan ndihi ndó na̱ cúú cuéntá Jesucristo, xitoho í. Ta mé a̱ cán quia̱hva ndée̱ á nu̱ ndo̱ caja ndó ña̱ cúni̱ mé á. Ta cacuu a tátu̱hun coo i̱ xi̱hi̱n ndó ja̱n.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 A̱nda̱ já xíní ñúhú ndiquia̱hva ndó da̱ ja̱n ndáha̱ tiñáhá sa̱cua̱ha̱ já ná jándoho rí ini yiquí cu̱ñu da viti ta já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ dá tá ná xi̱nu̱ co̱o qui̱ví quixi tucu Jesucristo.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Co̱ ndítahan caja lánda̱ ndo̱ sa̱há ña̱ cája ndó. Xíní ñúhú ndicu̱hu̱n ini ndó in tu̱hun ña̱ cáchí já: “Chá cuití yúsa̱ na̱xa̱a̱ játi̱ví ndihi a java yúsa̱ ña̱ íin va̱ha.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Xíní ñúhú tavá ndo̱ da̱ ja̱n tañu ndó jáchi̱ cúú dá tátu̱hun yusá na̱xa̱a̱, ña̱ játi̱ví ña̱ íin va̱ha. Ta xi̱hín ña̱ yóho quee ña̱ núu veñu̱hu nu̱ tácá ndó ja̱n jáchi̱ sa̱há da̱ ja̱n cuu caquini inga na ta caja na cua̱chi. Xíní ñúhú canduu vií ndo̱ tátu̱hun mé pan xíxi na vicó pascua jáchi̱ co̱ó yusá na̱xa̱a̱ ñúhu xi̱hi̱n á. Ta Jesucristo na̱sa̱cuu a tátu̱hun in ndicachi, rí na̱jo̱co̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ vicó pascua sa̱há cua̱chi ña̱yivi jáchi̱ na̱xi̱hi̱ a̱ ndi̱ca crúxu̱ sa̱há cua̱chí já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ yo̱.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan caji̱i̱ iní sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo. Xíní ñúhú jándacoo í ña̱ núu sa̱ na̱caja í jihna, ña̱ cúú tátu̱hun pan na̱xa̱a̱. Ta xíní ñúhú caja í ña̱ nda̱a̱ xi̱hín ndinuhu iní. Ta ña̱ yóho cúú á tátu̱hun pan ña̱ co̱ó na̱cava táhan yusá na̱xa̱a̱ xi̱hi̱n.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Nu̱ carta na̱chindahá i̱ nu̱ ndó jihna ga̱, na̱cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ ná a̱ cátáhan ndó xi̱hín ña̱yivi, na̱ ndúu xi̱hín na̱ co̱ cúú yíi̱ ná á ñájíhí na̱.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Tá na̱cachi i̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndo̱ co̱ cúni̱ cachi a ña̱ xíní ñúhú tavá xóo ndó mé ndó chí in ndeé nu̱ú ña̱yivi ñuyíví yóho jáchi̱ a̱ cu̱ú quee ndó ñuyíví yóho cu̱hu̱n ndo̱. Ta mé a̱ nda̱a̱ ndúu cua̱há na̱ ñuyíví yóho cája na cua̱há cua̱chi xi̱hín yiquí cu̱ñu na ta cátóó ndiva̱ha na jiu̱hún ta cája cuíhná na̱ ta cája cáhnu na yo̱co̱.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ña̱ cúni̱ cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ quéa̱ co̱ ndítahan catáhan ndó xi̱hín na̱ cáchí cúú cuéntá Jesús nani cája na ña̱ núu xi̱hín yiquí cu̱ñu na, á tá cúú ná na̱ cátóó ndiva̱ha jiu̱hún, á tá cúú ná na̱ cája cáhnu yo̱co̱, á tá cúú ná na̱ tu̱hún, á tá cúú ná na̱ xíhi, á tá cúú ná na̱ cui̱hná. Ta ni a̱ cáco̱o ndó cuxu ndó xi̱hi̱n ná tá cája na ña̱ yóho.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Co̱ cáha̱n i̱ sa̱há ña̱yivi ñuyíví jáchi̱ co̱ ndítahan nu̱ú i̱ caja vií i̱ sa̱ha̱ ná. Joo ndítahan nu̱ ndó cande̱hé ndo̱ ndaja cája na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu tañu ndó ja̱n.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Jáchi̱ mé Ndióxi̱ quéa̱ caja vií a̱ sa̱há cua̱chi ña̱yivi ñuyíví. Ña̱ cán quéa̱ ndítahan nu̱ ndó tavá ndó da̱ cája cua̱chi tañu ndó ja̱n.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.