1 Coríntios 5

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa̱ na̱ñe̱hé e̱ tu̱hun ña̱ íin in da̱ cúú cuéntá Jesús tañu ndó ja̱n ta íin da̱ xi̱hín náná queén da̱. Ta ña̱ yóho cúú á in cua̱chi cáhnu ndiva̱ha. Ta ni ña̱yivi ñuyíví co̱ cája ña̱ yóho.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Ta va̱tí íin cua̱chi cáhnu yóho tañu ndó joo cáa ga̱ ri ndóhó cája cáhnu ndó mé ndó. Xíní ñúhú cacuéha̱ ini ndó sa̱há ña̱ yóho. Ta xíní ñúhú tavá ndó da̱ cája cua̱chi yóho tañu ndó ja̱n.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Va̱tí co̱ íin i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ja̱n joo ndícani ndiva̱ha ini i̱ sa̱há ña̱ cúú ja̱n. Ta cúú á tátu̱hun íin i̱ xi̱hi̱n ndó ja̱n ña̱ cán quéa̱ sa̱ na̱sacu ini i̱ ña̱ xíní ñúhú caja ndó xi̱hín da̱ cája cua̱chi ja̱n.
3 — ausente —
4 Játaca táhan ndihi ndó na̱ cúú cuéntá Jesucristo, xitoho í. Ta mé a̱ cán quia̱hva ndée̱ á nu̱ ndo̱ caja ndó ña̱ cúni̱ mé á. Ta cacuu a tátu̱hun coo i̱ xi̱hi̱n ndó ja̱n.
4 — ausente —
5 A̱nda̱ já xíní ñúhú ndiquia̱hva ndó da̱ ja̱n ndáha̱ tiñáhá sa̱cua̱ha̱ já ná jándoho rí ini yiquí cu̱ñu da viti ta já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ dá tá ná xi̱nu̱ co̱o qui̱ví quixi tucu Jesucristo.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Co̱ ndítahan caja lánda̱ ndo̱ sa̱há ña̱ cája ndó. Xíní ñúhú ndicu̱hu̱n ini ndó in tu̱hun ña̱ cáchí já: “Chá cuití yúsa̱ na̱xa̱a̱ játi̱ví ndihi a java yúsa̱ ña̱ íin va̱ha.”
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Xíní ñúhú tavá ndo̱ da̱ ja̱n tañu ndó jáchi̱ cúú dá tátu̱hun yusá na̱xa̱a̱, ña̱ játi̱ví ña̱ íin va̱ha. Ta xi̱hín ña̱ yóho quee ña̱ núu veñu̱hu nu̱ tácá ndó ja̱n jáchi̱ sa̱há da̱ ja̱n cuu caquini inga na ta caja na cua̱chi. Xíní ñúhú canduu vií ndo̱ tátu̱hun mé pan xíxi na vicó pascua jáchi̱ co̱ó yusá na̱xa̱a̱ ñúhu xi̱hi̱n á. Ta Jesucristo na̱sa̱cuu a tátu̱hun in ndicachi, rí na̱jo̱co̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ vicó pascua sa̱há cua̱chi ña̱yivi jáchi̱ na̱xi̱hi̱ a̱ ndi̱ca crúxu̱ sa̱há cua̱chí já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ yo̱.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan caji̱i̱ iní sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo. Xíní ñúhú jándacoo í ña̱ núu sa̱ na̱caja í jihna, ña̱ cúú tátu̱hun pan na̱xa̱a̱. Ta xíní ñúhú caja í ña̱ nda̱a̱ xi̱hín ndinuhu iní. Ta ña̱ yóho cúú á tátu̱hun pan ña̱ co̱ó na̱cava táhan yusá na̱xa̱a̱ xi̱hi̱n.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Nu̱ carta na̱chindahá i̱ nu̱ ndó jihna ga̱, na̱cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ ná a̱ cátáhan ndó xi̱hín ña̱yivi, na̱ ndúu xi̱hín na̱ co̱ cúú yíi̱ ná á ñájíhí na̱.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Tá na̱cachi i̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndo̱ co̱ cúni̱ cachi a ña̱ xíní ñúhú tavá xóo ndó mé ndó chí in ndeé nu̱ú ña̱yivi ñuyíví yóho jáchi̱ a̱ cu̱ú quee ndó ñuyíví yóho cu̱hu̱n ndo̱. Ta mé a̱ nda̱a̱ ndúu cua̱há na̱ ñuyíví yóho cája na cua̱há cua̱chi xi̱hín yiquí cu̱ñu na ta cátóó ndiva̱ha na jiu̱hún ta cája cuíhná na̱ ta cája cáhnu na yo̱co̱.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ña̱ cúni̱ cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ quéa̱ co̱ ndítahan catáhan ndó xi̱hín na̱ cáchí cúú cuéntá Jesús nani cája na ña̱ núu xi̱hín yiquí cu̱ñu na, á tá cúú ná na̱ cátóó ndiva̱ha jiu̱hún, á tá cúú ná na̱ cája cáhnu yo̱co̱, á tá cúú ná na̱ tu̱hún, á tá cúú ná na̱ xíhi, á tá cúú ná na̱ cui̱hná. Ta ni a̱ cáco̱o ndó cuxu ndó xi̱hi̱n ná tá cája na ña̱ yóho.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Co̱ cáha̱n i̱ sa̱há ña̱yivi ñuyíví jáchi̱ co̱ ndítahan nu̱ú i̱ caja vií i̱ sa̱ha̱ ná. Joo ndítahan nu̱ ndó cande̱hé ndo̱ ndaja cája na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu tañu ndó ja̱n.
12 — ausente —
13 Jáchi̱ mé Ndióxi̱ quéa̱ caja vií a̱ sa̱há cua̱chi ña̱yivi ñuyíví. Ña̱ cán quéa̱ ndítahan nu̱ ndó tavá ndó da̱ cája cua̱chi tañu ndó ja̱n.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.