1 Coríntios 5
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARA
1 Sa̱ na̱ñe̱hé e̱ tu̱hun ña̱ íin in da̱ cúú cuéntá Jesús tañu ndó ja̱n ta íin da̱ xi̱hín náná queén da̱. Ta ña̱ yóho cúú á in cua̱chi cáhnu ndiva̱ha. Ta ni ña̱yivi ñuyíví co̱ cája ña̱ yóho.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ta va̱tí íin cua̱chi cáhnu yóho tañu ndó joo cáa ga̱ ri ndóhó cája cáhnu ndó mé ndó. Xíní ñúhú cacuéha̱ ini ndó sa̱há ña̱ yóho. Ta xíní ñúhú tavá ndó da̱ cája cua̱chi yóho tañu ndó ja̱n.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Va̱tí co̱ íin i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ja̱n joo ndícani ndiva̱ha ini i̱ sa̱há ña̱ cúú ja̱n. Ta cúú á tátu̱hun íin i̱ xi̱hi̱n ndó ja̱n ña̱ cán quéa̱ sa̱ na̱sacu ini i̱ ña̱ xíní ñúhú caja ndó xi̱hín da̱ cája cua̱chi ja̱n.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Játaca táhan ndihi ndó na̱ cúú cuéntá Jesucristo, xitoho í. Ta mé a̱ cán quia̱hva ndée̱ á nu̱ ndo̱ caja ndó ña̱ cúni̱ mé á. Ta cacuu a tátu̱hun coo i̱ xi̱hi̱n ndó ja̱n.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 A̱nda̱ já xíní ñúhú ndiquia̱hva ndó da̱ ja̱n ndáha̱ tiñáhá sa̱cua̱ha̱ já ná jándoho rí ini yiquí cu̱ñu da viti ta já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ dá tá ná xi̱nu̱ co̱o qui̱ví quixi tucu Jesucristo.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Co̱ ndítahan caja lánda̱ ndo̱ sa̱há ña̱ cája ndó. Xíní ñúhú ndicu̱hu̱n ini ndó in tu̱hun ña̱ cáchí já: “Chá cuití yúsa̱ na̱xa̱a̱ játi̱ví ndihi a java yúsa̱ ña̱ íin va̱ha.”
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Xíní ñúhú tavá ndo̱ da̱ ja̱n tañu ndó jáchi̱ cúú dá tátu̱hun yusá na̱xa̱a̱, ña̱ játi̱ví ña̱ íin va̱ha. Ta xi̱hín ña̱ yóho quee ña̱ núu veñu̱hu nu̱ tácá ndó ja̱n jáchi̱ sa̱há da̱ ja̱n cuu caquini inga na ta caja na cua̱chi. Xíní ñúhú canduu vií ndo̱ tátu̱hun mé pan xíxi na vicó pascua jáchi̱ co̱ó yusá na̱xa̱a̱ ñúhu xi̱hi̱n á. Ta Jesucristo na̱sa̱cuu a tátu̱hun in ndicachi, rí na̱jo̱co̱ na̱ nu̱ Ndióxi̱ vicó pascua sa̱há cua̱chi ña̱yivi jáchi̱ na̱xi̱hi̱ a̱ ndi̱ca crúxu̱ sa̱há cua̱chí já ná cuu ca̱cu ndaa ínima̱ yo̱.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan caji̱i̱ iní sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo. Xíní ñúhú jándacoo í ña̱ núu sa̱ na̱caja í jihna, ña̱ cúú tátu̱hun pan na̱xa̱a̱. Ta xíní ñúhú caja í ña̱ nda̱a̱ xi̱hín ndinuhu iní. Ta ña̱ yóho cúú á tátu̱hun pan ña̱ co̱ó na̱cava táhan yusá na̱xa̱a̱ xi̱hi̱n.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nu̱ carta na̱chindahá i̱ nu̱ ndó jihna ga̱, na̱cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ ná a̱ cátáhan ndó xi̱hín ña̱yivi, na̱ ndúu xi̱hín na̱ co̱ cúú yíi̱ ná á ñájíhí na̱.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Tá na̱cachi i̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndo̱ co̱ cúni̱ cachi a ña̱ xíní ñúhú tavá xóo ndó mé ndó chí in ndeé nu̱ú ña̱yivi ñuyíví yóho jáchi̱ a̱ cu̱ú quee ndó ñuyíví yóho cu̱hu̱n ndo̱. Ta mé a̱ nda̱a̱ ndúu cua̱há na̱ ñuyíví yóho cája na cua̱há cua̱chi xi̱hín yiquí cu̱ñu na ta cátóó ndiva̱ha na jiu̱hún ta cája cuíhná na̱ ta cája cáhnu na yo̱co̱.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Ña̱ cúni̱ cachi i̱ xi̱hi̱n ndo̱ quéa̱ co̱ ndítahan catáhan ndó xi̱hín na̱ cáchí cúú cuéntá Jesús nani cája na ña̱ núu xi̱hín yiquí cu̱ñu na, á tá cúú ná na̱ cátóó ndiva̱ha jiu̱hún, á tá cúú ná na̱ cája cáhnu yo̱co̱, á tá cúú ná na̱ tu̱hún, á tá cúú ná na̱ xíhi, á tá cúú ná na̱ cui̱hná. Ta ni a̱ cáco̱o ndó cuxu ndó xi̱hi̱n ná tá cája na ña̱ yóho.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Co̱ cáha̱n i̱ sa̱há ña̱yivi ñuyíví jáchi̱ co̱ ndítahan nu̱ú i̱ caja vií i̱ sa̱ha̱ ná. Joo ndítahan nu̱ ndó cande̱hé ndo̱ ndaja cája na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu tañu ndó ja̱n.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Jáchi̱ mé Ndióxi̱ quéa̱ caja vií a̱ sa̱há cua̱chi ña̱yivi ñuyíví. Ña̱ cán quéa̱ ndítahan nu̱ ndó tavá ndó da̱ cája cua̱chi tañu ndó ja̱n.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.