Tiago 1

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amui Zɑɑki woo ce icɛi Ilɑɑɔ̃ do ti Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi. Ǹ ce dimii Zuifu mɑɑteeji ŋɑ iyi ɑ̀ fɑnɡɑɑ si ɑndunyɑ fei fɔɔ.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Kpɑɑsim ŋɑ, dimii lɑɑkɑi ku cɔ iyi ɑ́ nɑɑ si ŋɛ fei i yɑ jɔ̀ ku jɛ nŋɛ inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 domi ì mɑ̀ ŋɑ, bii Ilɑɑɔ̃ wɑ cɔ lɑɑkɑi nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ nɔ i kù mɔnɡɔ ŋɑ ɑ́ bí nŋɛ temuɑ.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Ammɑ i jɔ̀ temuɑ nŋɛu ku ce icɛɛ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ku bɑ i jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jĩɑ nɔ ɑ̀ kɔ̃, nɔ nkɑ̃mɑ kù ɡbe nŋɛ mɑ́.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Do nŋu fei bii bisi í nɑ wɑ ɡɑiziɑ inɛ ɑkɑ̃ nŋɛ ɡɔ, ku tɔɔ Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í yɑ muɑ inɛ fei do inɔ ɑkɑ̃, kù nɛ kuɡbɑɡbɑ.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Ammɑ lɑfɛ̃ɛ ku ce kutɔɔ do nɑɑnɛ, ku mɑɑ̀ sikɑ sikɑ, domi inɛ iyi wɑ sikɑ sikɑ í yɛi bɛi inyii tenku iyi fufu wɑ yɑyɑ bii fei.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Inɛ dimi bɛɛbɛ ku mɑɑ̀ tɑmɑɑ mɑ̀ nŋu ɑ́ bɑ nɡɔɡɔ hɑi bi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 domi í jɛ ilu idɔ minji iyi kù wɑɑ too kpɑ̃ɑ ɑkɑ̃ si kuwɛɛɛ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Í siɑ̃ ilu ɑre woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ku tɔɔ fufu si nɑ iyi í jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ í soo lele.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Ilu fiɑ mɔ ku tɔɔ fufu nɑ irii kukɑyeɛ domi ɑ́ nɑ ku lɔ bɛi kokoi jĩi.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Bɛi inunu í yɑ dede do inyɑ ɡbɑ̃ɑ nɔ ku jo wuɑ ku ɡbɛ, nɔ kokou ku cuku kusĩɑɛ ku tɑ̃, bɛɛbɛ mɔi ilu fiɑ ɑ́ nɑ ku wɔ́ bɛi kokoi jĩi si ɑninii icɛɛ.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ilu inɔ didɔ̃i inɛ iyi í yɔkɔ í leekĩ dim dim si wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ cɔ lɑɑkɑɛ, domi si ɑnyii lɑɑkɑi ku cɔu ɑ́ bɑ ribɑi kuwɛɛ hɑi tɑ̃ iyi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í wɑ̃ò inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ buu.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Bii ɑ̀ wɑɑ lɛlɛ inɛ ɡɔ do lɑɑlɔ ku mɑɑ̀ ti ku ni Ilɑɑɔ̃i wɑ lɛlɛ nŋu. A ci yɑ lɛlɛ Ilɑɑɔ̃ do lɑɑlɔ, bɛɛbɛ mɔi nŋu tɑkɑɛ ci yɑ lɛlɛ inɛ ɡɔ do lɑɑlɔ.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ammɑ wɑɑti iyi binɛi inɛ í fɑɑ í muu, nŋu bɛi í jɛ kulɛlɛ.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Si ɑnyiɛ, bii binɛu í nɑ í lɑ, dulum nii ɑ́ bíɑ. Bii dulum nɔu í ce icɛ siɛ í tɑ̃ nɔ ku bíɑ iku.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Bɑɑkɔɔm ŋɑ, i mɑɑ̀ dĩ iju nŋɛ.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Amuɑ jiidɑ do ɑmuɑ ku sĩɑ bɑɑ yoomɑ fei hɑi lelei Aɔ̃i í yɑ nɑɑ. Wɑ nɑɑi hɑi bi Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ, nŋu iyi í ce inyɑ kumɑ́i lele ŋɑ. Ilɑɑɔ̃ ci yɑ kpɑɑsi nɔ ilu kuku kù wɑ siɛ.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Si idɔɔbiɛ, í bí wɑ isɛ ɡbeejisiɑ do sɑɑbui ide ntɔɛ ku bɑ hɑi si inɛ ŋɑ iyi í tɑkɑ fei kɑ jɛ bɛi ɑmɑɑjɛ sinte ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ tɛɛ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Bɑɑkɔɔm ŋɑ, ì mɑ̀ ideu ihɛ̃ tɑ̃ ŋɑ. Nɑ nŋu, í sĩɑ inɛ fei ku yɑ sɑku ku ɡbɔò ide, nɔ ku mɑɑ̀ yɑ sɑɑsɑò ide ku fɔ, nɔ idɔɛ ku mɑɑ̀ yɑ kɔ̃ ɡbɑ̃ɑ ɡbɑ̃ɑ.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Kù sĩɑ idɔi inɛ ku yɑ kɔ̃ ɡbɑ̃ɑ ɡbɑ̃ɑ domi kù jɛ do idɔɔkɔ̃i ɑmɑnɛ ɑ́ ceò mii iyi í jɛ dee dee si wɑjui Ilɑɑɔ̃.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Nɑ nŋu, i nyɔ ɑndi mii iyi í jɛ riisi do lɑɑlɔ fei ŋɑ. Nɔ i ɡbɑ ide iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ ɡbɛ̃ si idɔ nŋɛ ŋɑ do ɑrɑ kukɑye, domi ideui ɑ́ yɔkɔ ku fɑɑbɑ ŋɛ.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 I mɑɑ̀ jɔ̀ i leekĩò ide ku ɡbɔ nŋu ɑkɑ̃, ɑmmɑ i yɑ ceò icɛ ŋɑ. Bii kù jɛ bɛɛbɛ, ì wɑɑ dĩ ijui ɑrɑ nŋɛ ŋɑi.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ntɔ ntɔ, inɛ iyi í ɡbɔ ideu nɔ kù wɑɑ ceò icɛ, í yɛi bɛi mɔkɔ ɡɔ iyi wɑ cɔ ɑrɑɛ si diɡi.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Iyi í cɔ diɡiu í tɑ̃ nɔ í sindɑ wɑ nɛ, tenɡi bɛ ɡbɑkɑ̃ nɔ í ɡbɛjɛ bɛi ɑrɑɛ í yɛ.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Ammɑ inɛ iyi ɑ́ jɛ ilu inɔ didɔ̃ si mii iyi wɑ ce fei nŋui í jɛ inɛ iyi wɑ cio woodɑ do lɑɑkɑi nɔ wɑ jirimɑɛ do temuɑ. Nɔ bii í ɡbɔ ideu ci yɑ ɡbɛjɛɛ nsɛi nsɛi ɑmmɑ í yɑ ceò icɛi. Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ jɛ ilu inɔ didɔ̃i si nɑ iyi í jɔ̀ woodɑu í jɛ dee dee nɔ ɑ́ nyɑ inɛ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Inɛ iyi wɑ tɑmɑɑ nŋu wɑ too kpɑ̃ɑi Ilɑɑɔ̃ nɔ kù wɑɑ nɔ ɑmɛɛ, lɑfɛ̃ɛ wɑ sɔɑ ɑrɑɛ iboi. Kpɑ̃ɑi Ilɑɑɔ̃ ku tooɛ nɡbɛi.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Kpɑ̃ɑi Ilɑɑɔ̃ ku too iyi í mɑ́ nɔ kù nɛ riisi kɑ̃mɑ iyi Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ í jilɔɔ si í jɛ ntɔ, nŋui í jɛ inɛ ku yɑ ce ɑrɑɑrei kɔyɔ ŋɑ do jɑɑɔ̃ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ wɑhɑlɑ, nɔ ku mɑ̀ ɑrɑɛ ku mu si lɑɑlɔ yɑɑmɔi ɑndunyɑ.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.