Romanos 3
Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ
1 Debɛi, ɑrɑnfɑ̃ɑni yoomɑi Zuifu ku jɛ í nɛ. Ribɑ yoomɑi bɑnɡo ku ce í nɛ.
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ntɔ ntɔ ɑrɑnfɑ̃ɑniɛ í lɑ si mii fei. Sinte, Zuifu ŋɑi Ilɑɑɔ̃ í dɑɑ ideɛ si ɑwɔ.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Bii inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ kù dɑsi nɑɑnɛ, nɑɑnɛ hɑi dɑsi nŋɑu ɑ́ jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ mɔ kú jɛ hɑi nɛ nɑɑnɛi?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Aɑwo, kù jɛ bɛɛbɛ. Bɑɑ bii inɛ fei í jɛ ilu ibo kɑ mɑ̀ iyi Ilɑɑɔ̃ í jɛ ntɔ. Si bɛi kukɔi ideɛ wɑ fɔ nɑ iriɛ í ni,
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ammɑ bii lɑɑlɔ ku ce nwɑ í jɔ̀ ɑ̀ mɑ̀ iyi Ilɑɑɔ̃i í jɛ dee dee, bɛirei ɑɑ kɑ ni. Aɑ kɑ yɛ tɑɑlei Ilɑɑɔ̃ bii wɑ kpɑ̃ wɑ iju? Aɑwo, kù jɛ bɛɛbɛ. Ǹ wɑ n fɔ dei si bɛi ɑmɑnɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ dɔ̃. Bii Ilɑɑɔ̃ kù jɛ dee dee, debɛi bɛirei ɑ́ ce ku kiiti ɑndunyɑu.
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 — ausente —
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Bii ibom í teese í jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ yɛ ntɔi Ilɑɑɔ̃, nɔ do yɑɑse bɛɛbɛ iriɛ wɑ bɑò ɑmboe, nɑ mii í ce ɑ́ mɑɑ yɛ tɑɑlem mɑ́ bɛi ilu dulum.
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Nɑ mii í ce ɑ kɑɑ kɑ ni, kɑ ce lɑɑlɔ ku bɑ irii Ilɑɑɔ̃ ku nɛò bɛɛrɛ. Inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɑ ni bɛɛbɛi ǹ wɑ n fɔ ku bɑ ɑ bɛjɛ irim. Inɛ dimiɛ ŋɑ ɑɑ nɔ ɑ yɛ ijuukpɑ̃ɛ si bɛi í jɔ.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 Debɛi, ɑwɑ Zuifu ŋɑ mɔ ɑ̀ tiɑ inɛ ɡɔ ŋɑ mɛɛ. Aɑwo, bɑɑ keeke, domi ɑ̀ nyisi tɑ̃ iyi Zuifu ŋɑ do dimi mmu ŋɑ ɑŋɑ fei ɑ̀ wɑ si ɑwɔ ɡbuɡbɑ̃i dulum.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni,
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 — ausente —
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 — ausente —
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 — ausente —
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 — ausente —
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 — ausente —
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 — ausente —
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 — ausente —
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ammɑ ɑwɑ ɑ̀ mɑ̀ iyi mii iyi woodɑ wɑ fɔ fei, inɛ ŋɑ iyi woodɑu í kɑ̃i wɑ fɑ̃ɑ. Woodɑ í wɛɛi ku bɑ ɡɛlɛ kɑ̃mɑ ku mɑɑ̀ nɛ iyi ɑ́ fɔ, nɔ inɛ fei ku mɑ̀ iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ yɛ tɑɑleɛ.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ntɔ ntɔ inɛ kɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku jirimɑ woodɑ hee koo jɛò dee dee si wɑjui Ilɑɑɔ̃. Woodɑ í wɛɛi ku bɑ ku jɔ̀ ɑmɑnɛ ku mɑ̀ iyi nŋu í jɛ ilu dulum.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ammɑ nsɛi, Ilɑɑɔ̃ í nyisi wɑ yɑɑse bɛi nŋu í yɑ ce ɑmɑnɛ dee dee, kù jɛ do idei woodɑ. Woodɑi Moizi do wɑliii Ilɑɑɔ̃ ŋɑu ɑ̀ jɛ sɛɛdɑɛ.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi Jesu Kirisi nɑɑnɛ fei, Ilɑɑɔ̃ í ce ŋɑ dee dee nɑ nɑɑnɛ iyi ɑ̀ dɑsiu. Inɛ ɡɔ kù jɛ ikɑ̃,
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 domi inɛ fei í ce dulum nɔ ɑ̀ kuɑ ɑmboei Ilɑɑɔ̃.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Ammɑ Ilɑɑɔ̃ í ce ŋɑ dee dee hɑi nɛ nɡɔɡɔ ku sɑ̃ nɑ didɔ̃ɛ do sɑɑbui Jesu Kirisi iyi í yɑ ŋɑ.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Nŋui Ilɑɑɔ̃ í jilɛ ku jɛ kuwee. Njɛɛ iyi í nikɑ̃ í kpɑ dulum dii inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsiɛ nɑɑnɛ. Ilɑɑɔ̃ í ce bɛɛbɛi ku nyisiò iyi nŋu í jɛ dee dee. Tɑko wo si suuruɛ í temuɑ do dulum dii ɑmɑnɛ ŋɑ, kù kpɑ̃ ŋɑ iju.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Ammɑ si dee dee ku jɛɛ wɑ nyisi wɑ si wɑɑtii nsɛiu ihɛ̃ iyi nŋu inɛ dee deei, nɔ nŋu wɑ ce inɛ ŋɑ dee dee nɑ nɑɑnɛ iyi ɑ̀ dɑsi Jesu.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Debɛi, ɑ̀ nɛ kpɑ̃ɑ iyi ɑɑ kɑ tɔɔ fufu mɑ́? Aɑwo, kɑɑ ce. Nɑ mii. Si nɑ iyi í jɔ̀ kù jɛ woodɑ ku jirimɑi ɑ̀ wɑɑ kɑ, bii kù jɛ nɑɑnɛ ku dɑsi.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 À nɔ ɑ̀ yɛ iyi ɑmɑnɛ ɑ́ jɛ dee deei nɑ nɑɑnɛ iyi í dɑsi nŋu ɑkɑ̃, kù jɛ nɑ woodɑ ku jirimɑ.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Mɑ̀ Ilɑɑɔ̃ í jɛ ti Zuifu ŋɑ ɑŋɑ ɑkɑ̃i? Kù jɛ ti dimi mmu ŋɑ mɑ́? Ntɔ ntɔ í jɛ ti dimi mmu ŋɑ mɔ,
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 domi Ilɑɑɔ̃ ɑkɑ̃i í wɛɛ. Nŋui ɑ́ ce inɛ ŋɑ dee dee nɑ nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɑ, hɑi Zuifu ŋɑ hee do dimi mmu ŋɑ.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Si bɛɛbɛ ɑ̀ wɑɑ kpɑ woodɑ nɑ idei nɑɑnɛ ku dɑsiui? Aɑwo. À kɔ̃ɔsi ɡbuɡbɑ̃ɛ mɔm nii.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.