Romanos 14
Monkole NT (MKL_SIM) vs ACF
1 I ɡbɑ inɛ iyi nɑɑnɛ ku dɑsiɛ kù nɛ ɡbuɡbɑ̃, nɔ i mɑɑ̀ yɑ yɛ tɑɑlei ide iyi wɑ lɑsɑbu.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Inɛ ihɛ̃ wɑ tɑmɑɑ si iyi nŋu ɑ́ yɔkɔ ku jɛ ijɛ fei. Inɛ ihɔ̃ mɔ iyi kù nɛ ɡbuɡbɑ̃ si nɑɑnɛ ku dɑsiɛu, ci yɑ ŋɔ iŋɑ.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Inɛ iyi wɑ jɛ mii iyi í bɑ fei ku mɑɑ̀ dondɑ inɛ iyi ci yɑ jɛ mii fei, nɔ inɛ mɔ iyi ci yɑ jɛ mii iyi í bɑ fei, ku mɑɑ̀ yɛ tɑɑlei inɛ njɛ iyi wɑ jɛ mii fei, domi Ilɑɑɔ̃i í ɡbɑ lɑfɛ̃ɛ.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Bɛirei ɑwɔ ì yɛ ì bɛi ì wɑɑ kiitiò ɑmɑɑcɛi inɛ mmu ɡɔ. Bii wɑ leekĩ si icɛɛ wɑlɑkɔ bii í nɔ í fũsi ɑwɔ mɔi idei irii lɑfɛ̃ɛɛi. Ammɑ ɑ́ mɑɑ leekĩi domi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í nɛ ɡbuɡbɑ̃ ku muɑɑ ɡbuɡbɑ̃.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɑ tɑmɑɑ bɛi ɑjɔ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ re njɛ do bɛɛrɛi, nɔ inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ yɑ mɑɑ tɑmɑɑ mɑ̀ iju iyi í mɑ́ fei ɑkɑ̃i. Si ide ŋɑu ihɛ̃ í sĩɑ inɛ fei ku mu iyi í jɛ lɑsɑbui idɔɛ dim dim.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Inɛ iyi wɑ tɑmɑɑ ɑjɔ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ re njɛ do bɛɛrɛ, wɑ cooi nɑ Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ. Inɛ iyi wɑ jɛ ijɛ iyi í bɑ fei, nɑ irii Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛi wɑ jɔɔ, domi í yɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃i titɑ̃ nɑ ijɛu. Inɛ mɔ iyi kù wɑɑ jɛ mii fei, nɑ irii Ilɑɑɔ̃i kù wɑɑ jɛ, í nɔ wɑ sɑɑbuɛ.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Kuwɛɛi inɛ kɑ̃mɑ nwɑ kù jɛ ti nŋu ɑkɑ̃, bɛɛbɛ mɔi do ikuɛ.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ntɔ ntɔ, bii ɑ̀ wɛɛ, ɑ̀ wɛɛi nɑ irii Lɑfɛ̃ɛ, bii ɑ̀ nɔ ɑ̀ ku mɔi, nɑ irii Lɑfɛ̃ɛi ɑ̀ ku. Nɑ nŋu, bii ɑ̀ wɑɑ wɛɛ wɑlɑkɔ bii ɑ̀ ku, ti Lɑfɛ̃ɛi ɑ̀ jɛ,
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 domi Kirisi í ku nɔ í dede hɑi si bɑlɛ mɑ́ ku bɑ ku jɛ Lɑfɛ̃ɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ku do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɛɛ.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 To, bii bɛɛbɛi, nɑ mii í ce ɑwɔ ì wɑɑ yɛ tɑɑlei kpɑɑsiɛ. Mɑ̀ nɑ mii í ce ì wɑɑ dondɑ kpɑɑsiɛ. Awɑ feii ɑɑ kɑ leekĩ ɑjɔ ɑkɑ̃ si wɑjui Ilɑɑɔ̃ ku kiiti nwɑ.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Ajɔ nŋui kukɔi idei Ilɑɑɔ̃u ihɛ̃ ɑ́ kɔ̃ tenɡi bii í ni,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Bɛɛbɛ mɔi ɑwɑ fei ɑɑ kɑ fɔ tu wɑ si wɑjui Ilɑɑɔ̃.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Nɑ nŋu, i mɑɑ̀ yɑ kiiti njɛ ŋɑ. Ammɑ ce lɑɑkɑi i mɑɑ̀ ti i ce nɡɔɡɔ iyi ɑ́ jɔ̀ kpɑɑsiɛ ku rɑrɑ ku dɑsi dulum.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Nɑ sɑɑbui Lɑfɛ̃ɛ Jesu ǹ mɑ̀ kɑm kɑm iyi sɔndɑ kɑ̃mɑ kù jɛ ìwɔ̀. Ammɑ bii inɛ ɡɔ wɑ doo sɔndɑ ɡɔ ìwɔ̀, bi tɛɛi í jɛ ìwɔ̀.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Bii inɔi kpɑɑsiɛ í fɔ nɑ ijɛ ɡɔ iyi ì wɑɑ jɛ, wɑ nyisi iyi i kù wɑɑ nɛ si kpɑ̃ɑi kubi mɑ́. Mɑɑ̀ jɔ̀ idei ijɛ ku jɔ̀ inɛ ɡɔ iyi Kirisi í ku nɑ iriɛ ku ce nfe.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Iyi ì yɛ í sĩɑɛ ku ce, mɑɑ̀ ti i coo do yɑɑse bɛi ɑ́ jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ fɔ lɑɑlɔɛ.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Bommɑi Ilɑɑɔ̃ kù jɛ idei kujɛ do kumɔ, bii kù jɛ dee dee ku jɛ do lɑɑkɑi ku sũ do inɔ didɔ̃ iyi Hundei Ilɑɑɔ̃ wɑ mu nwɑ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Inɛ iyi wɑ ceɑ Kirisi icɛ si yɑɑse bɛɛbɛ, lɑfɛ̃ɛi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ bi, nɔ bɑɑ ɑmɑnɛ ŋɑ ɑɑ sɑɑbuɛ.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Nɑ nŋu, kɑ dɛ mii iyi ɑ́ nɑɑò lɑɑkɑi ku sũ wɑ do mii iyi ɑ́ mu nwɑ ɡbuɡbɑ̃ si nɑɑnɛ ku dɑsi nwɑ.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 I mɑɑ̀ bɛjɛ icɛi Ilɑɑɔ̃ nɑ idei ijɛ. Ntɔi, sɔndɑ kɑ̃mɑ kù jɛ ìwɔ̀, ɑmmɑ kù sĩɑ inɛ ɡɔ ku jɛ ijɛ iyi ɑ́ jɔ̀ kpɑɑsiɛ ku koosɛ.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Iyi í sĩɑ nŋui í jɛ i mɑɑ̀ ŋɔ iŋɑ, nɔ i mɑɑ̀ mɔ vɛ̃ɛ, nɔ i mɑɑ̀ ce nɡɔɡɔ bii í jɛ ɑ́ dɑsi kpɑɑsiɛ kurɑrɑ.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Mii iyi ì wɑɑ lɑsɑbu si ideu ihɛ̃, muu si idɔɛ, nɔ kú jɛ si ɡɑ̃mɛi ɑwɔ do Ilɑɑɔ̃ nŋu ɑkɑ̃. Ilu inɔ didɔ̃i inɛ iyi idɔɛ kù wɑɑ yɛ tɑɑleɛ si mii iyi wɑ ce.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ammɑ inɛ iyi wɑ sikɑ si ijɛ ɡɔ iyi wɑ jɛ, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ yɛ tɑɑleɛ domi kù wɑɑ coo do nɑɑnɛ. Ntɔ ntɔ, mii iyi inɛ wɑ ce fei nɔ kù wɑɑ coo do nɑɑnɛ, dulum nii.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.