Romanos 12

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɑ nŋu iŋɛ inɛm ŋɑ, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi nɑ sɑɑbui ɑrɑɑre iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nŋɛ, i nɑ Ilɑɑɔ̃ ɑrɑ nŋɛ. I jɔ̀ kuwɛɛ nŋɛ ku jɛɑɑ bɛi kuwee ɡɔ iyi í mɑ́ nɔ í sĩɑɑ si. Do yɑɑse bɛɛbɛi í sĩɑ i yɑ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 I mɑɑ̀ yɑ ce kucei inɛi ɑndunyɑ ŋɑ, ɑmmɑ i jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku mu nŋɛ lɑsɑbu titɔ̃ iyi ɑ́ kpɑɑsiò kuwɛɛ nŋɛ, ku bɑ i mɑ̀ iyi í jɛ idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. Idɔɔbiɛu wee, iyi í jɛ jiidɑ, iyi í dɔ̃ do iyi í kɔ̃ mɑm mɑm.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Nɑ didɔ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í muum, ǹ wɑ n sɔ̃ iŋɛ fei, i mɑɑ̀ jilɛ ɑrɑ nŋɛ tenɡi bii i kù to ŋɑ, ɑmmɑ inɛ fei ku jilɛ ɑrɑɛ si zɑkɑ bɛi Ilɑɑɔ̃ í muɑɑ nɑɑnɛ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Si ɑrɑ ɑkɑ̃ ikɔ̃ ikɑ̃ ikɑ̃i í wɑ si nɔ ɑŋɑ fei do icɛ nŋɑi.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Bɛɛbɛ mɔi, bɑɑ bii ɑwɑ ɑ̀ kpɔ ɑ̀ jɛ ɑrɑ ɑkɑ̃ si Kirisi nɔ ɑ̀ dĩ si njɛi bɛi ikɔ̃ ikɑ̃ ikɑ̃i ɑrɑu.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ nɛ ɑmuɑ ikɑ̃ ikɑ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nwɑ si didɔ̃ɛ. Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi ide iyi wɑ nɑɑ hɑi bi Ilɑɑɔ̃ ku sɔ̃ inɛ ŋɑ, ku ceò icɛ si bɛi nɑɑnɛ ku dɑsiɛ í to.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi ku ceɑ inɛ ŋɑ icɛ si iɡbɛu, ku coo. Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi inɛ ŋɑ ku kɔ si idei Ilɑɑɔ̃ ku kɔ ŋɑ si.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Inɛ mɔ iyi í nɛ ɑmuɑi inɛ ŋɑ ku muɑ ɡbuɡbɑ̃ ku coo. Inɛ mɔ iyi í yɑ yɔkɔ ku ce ɑmuɑ ku coo do inɔ ɑkɑ̃. Inɛ nɡbo ku ce icɛɛ do himmɑ. Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi ilu ɑre ŋɑ ku sobi ku coo do inɔ didɔ̃.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 I mɑɑ̀ jɔ̀ kubi nŋɛ ku jɛ do muɑfiti. I sɑɑ lɑɑlɔ nɔ i leekĩ si jiidɑ ku ce dim dim ŋɑ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 I bi njɛ ŋɑ, i ce kookɑɑi i yɑ mɑ̀ò bɛɛrɛi njɛ ŋɑ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 I mɑɑ̀ jɔ̀ himmɑ nŋɛ ku kɑye, ɑmmɑ i yɑ mɑɑ ceɑ Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ icɛ ŋɑ, nɔ i jɔ̀ Hundeɛ ku mɑɑ ce icɛ si ŋɛ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 I wɛɛò inɔ didɔ̃ ŋɑ nɑ kpɑ̃ɑ ku cɔu. I temuɑ si wɑhɑlɑ ŋɑ. I mɑɑ̀ yɑ ɡbɛɛji do kutɔɔ ŋɑ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 I yɑ sobi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ ti Ilɑɑɔ̃ si bukɑɑtɑi mii iyi ɑ̀ bi. Nɔ i yɑ yɑɑɛ inɛ njoo ŋɑ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 I yɑ weeɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ kpɑ̃ ŋɛ iju. I wee nŋɑ ŋɑ, i mɑɑ̀ ceekpe ŋɑ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si inɔ didɔ̃ i bɑ ŋɑ inɔ didɔ̃ ku kpɛ̃, inɛ ŋɑ mɔ iyi ɑ̀ wɑɑ kpɑtɑ i bɑ ŋɑ ku kpɑtɑ ŋɑ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 I yɑ nɛ ɑnu ɑkɑ̃ ŋɑ, i mɑɑ̀ jɔ̀ lɑsɑbui ɑrɑ ku so ku wɑ si ŋɛ, ɑmmɑ i yɑ kɑye ɑrɑ nŋɛ ŋɑ. I mɑɑ̀ yɑ jilɛ ɑrɑ nŋɛ ilu bisi ŋɑ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 I mɑɑ̀ yɑ sɑ̃ɑ inɛ ɡɔ lɑɑlɔ ŋɑ. I yɑ mɑɑ dɛ i ce iyi í jɛ jiidɑ si ɡɑ̃mɛi inɛ fei ŋɑ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Bii í jɛ ɑ́ ce i ce kookɑɑi bɑɑ yoomɑ fei i jɔ̀ iŋɛò inɛ fei i yɑ dɔ̃ ŋɑ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ i mɑɑ̀ yɑ dɛ i sɑ̃ɑ njɛ ɡbesei lɑɑlɔ ŋɑ, ɑmmɑ i yɑ jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku sɑ̃ nŋɛ ɡbesei idɔɔkɔ̃, domi ɑ̀ kɔɔ ɑ̀ ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í ni,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Nɔ ɑ̀ kɔɔ mɑ́ ɑ̀ ni,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Mɑɑ̀ jɔ̀ lɑɑlɔ ku kɑ̃miɑɛ, ɑmmɑ jɔ̀ i kɑ̃miɑɛ do jiidɑ ku ceɛ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.