Romanos 12

Monkole NT (MKL_SIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nɑ nŋu iŋɛ inɛm ŋɑ, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi nɑ sɑɑbui ɑrɑɑre iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nŋɛ, i nɑ Ilɑɑɔ̃ ɑrɑ nŋɛ. I jɔ̀ kuwɛɛ nŋɛ ku jɛɑɑ bɛi kuwee ɡɔ iyi í mɑ́ nɔ í sĩɑɑ si. Do yɑɑse bɛɛbɛi í sĩɑ i yɑ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 I mɑɑ̀ yɑ ce kucei inɛi ɑndunyɑ ŋɑ, ɑmmɑ i jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku mu nŋɛ lɑsɑbu titɔ̃ iyi ɑ́ kpɑɑsiò kuwɛɛ nŋɛ, ku bɑ i mɑ̀ iyi í jɛ idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. Idɔɔbiɛu wee, iyi í jɛ jiidɑ, iyi í dɔ̃ do iyi í kɔ̃ mɑm mɑm.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nɑ didɔ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í muum, ǹ wɑ n sɔ̃ iŋɛ fei, i mɑɑ̀ jilɛ ɑrɑ nŋɛ tenɡi bii i kù to ŋɑ, ɑmmɑ inɛ fei ku jilɛ ɑrɑɛ si zɑkɑ bɛi Ilɑɑɔ̃ í muɑɑ nɑɑnɛ.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Si ɑrɑ ɑkɑ̃ ikɔ̃ ikɑ̃ ikɑ̃i í wɑ si nɔ ɑŋɑ fei do icɛ nŋɑi.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Bɛɛbɛ mɔi, bɑɑ bii ɑwɑ ɑ̀ kpɔ ɑ̀ jɛ ɑrɑ ɑkɑ̃ si Kirisi nɔ ɑ̀ dĩ si njɛi bɛi ikɔ̃ ikɑ̃ ikɑ̃i ɑrɑu.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ nɛ ɑmuɑ ikɑ̃ ikɑ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nwɑ si didɔ̃ɛ. Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi ide iyi wɑ nɑɑ hɑi bi Ilɑɑɔ̃ ku sɔ̃ inɛ ŋɑ, ku ceò icɛ si bɛi nɑɑnɛ ku dɑsiɛ í to.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi ku ceɑ inɛ ŋɑ icɛ si iɡbɛu, ku coo. Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi inɛ ŋɑ ku kɔ si idei Ilɑɑɔ̃ ku kɔ ŋɑ si.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Inɛ mɔ iyi í nɛ ɑmuɑi inɛ ŋɑ ku muɑ ɡbuɡbɑ̃ ku coo. Inɛ mɔ iyi í yɑ yɔkɔ ku ce ɑmuɑ ku coo do inɔ ɑkɑ̃. Inɛ nɡbo ku ce icɛɛ do himmɑ. Inɛ iyi í nɛ ɑmuɑi ilu ɑre ŋɑ ku sobi ku coo do inɔ didɔ̃.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 I mɑɑ̀ jɔ̀ kubi nŋɛ ku jɛ do muɑfiti. I sɑɑ lɑɑlɔ nɔ i leekĩ si jiidɑ ku ce dim dim ŋɑ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 I bi njɛ ŋɑ, i ce kookɑɑi i yɑ mɑ̀ò bɛɛrɛi njɛ ŋɑ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 I mɑɑ̀ jɔ̀ himmɑ nŋɛ ku kɑye, ɑmmɑ i yɑ mɑɑ ceɑ Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ icɛ ŋɑ, nɔ i jɔ̀ Hundeɛ ku mɑɑ ce icɛ si ŋɛ.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 I wɛɛò inɔ didɔ̃ ŋɑ nɑ kpɑ̃ɑ ku cɔu. I temuɑ si wɑhɑlɑ ŋɑ. I mɑɑ̀ yɑ ɡbɛɛji do kutɔɔ ŋɑ.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 I yɑ sobi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ ti Ilɑɑɔ̃ si bukɑɑtɑi mii iyi ɑ̀ bi. Nɔ i yɑ yɑɑɛ inɛ njoo ŋɑ.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 I yɑ weeɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ kpɑ̃ ŋɛ iju. I wee nŋɑ ŋɑ, i mɑɑ̀ ceekpe ŋɑ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si inɔ didɔ̃ i bɑ ŋɑ inɔ didɔ̃ ku kpɛ̃, inɛ ŋɑ mɔ iyi ɑ̀ wɑɑ kpɑtɑ i bɑ ŋɑ ku kpɑtɑ ŋɑ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 I yɑ nɛ ɑnu ɑkɑ̃ ŋɑ, i mɑɑ̀ jɔ̀ lɑsɑbui ɑrɑ ku so ku wɑ si ŋɛ, ɑmmɑ i yɑ kɑye ɑrɑ nŋɛ ŋɑ. I mɑɑ̀ yɑ jilɛ ɑrɑ nŋɛ ilu bisi ŋɑ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 I mɑɑ̀ yɑ sɑ̃ɑ inɛ ɡɔ lɑɑlɔ ŋɑ. I yɑ mɑɑ dɛ i ce iyi í jɛ jiidɑ si ɡɑ̃mɛi inɛ fei ŋɑ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Bii í jɛ ɑ́ ce i ce kookɑɑi bɑɑ yoomɑ fei i jɔ̀ iŋɛò inɛ fei i yɑ dɔ̃ ŋɑ.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ i mɑɑ̀ yɑ dɛ i sɑ̃ɑ njɛ ɡbesei lɑɑlɔ ŋɑ, ɑmmɑ i yɑ jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku sɑ̃ nŋɛ ɡbesei idɔɔkɔ̃, domi ɑ̀ kɔɔ ɑ̀ ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í ni,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Nɔ ɑ̀ kɔɔ mɑ́ ɑ̀ ni,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mɑɑ̀ jɔ̀ lɑɑlɔ ku kɑ̃miɑɛ, ɑmmɑ jɔ̀ i kɑ̃miɑɛ do jiidɑ ku ceɛ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.