Mateus 4
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI
1 Si ɑnyii nŋu, ŋɔi Hundei Ilɑɑɔ̃ í bɔò Jesu si ɡbɑbuɑ ku bɑ Seetɑm ku lɛlɛɛ.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ŋɔi Jesu í ce ɑnu ku dĩ dɑsɑ̃ ciiji do idũ ciiji, si ɑnyiɛ nɔ ɑri wɑ kpɑɑ.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ŋɔi Seetɑm woo lɛlɛu, í nɑɑ siɛ í ni, bii ɑwɔu Amɑi Ilɑɑɔ̃i do ntɔ, jɔ̀ kutɑ ŋɑu ihɛ̃ ɑ kpɔò pɛ̃ɛ.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Ŋɔi Jesu í jɛɑɑ í ni, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, ɑmɑnɛ ci yɑ wɛɛ nɑ ijɛ nŋu ɑkɑ̃, ɑmmɑ ɑ́ mɑɑ wɛɛi nɑ ide iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ fei.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Nɔ Seetɑm í bɔòɛ Zeruzɑlɛmu, ilu kumɑ́u, nɔ í ɡũòɛ hee si ɑntɑi ile lelei kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Ŋɔi í ni mɑ́, bii ɑwɔu Amɑi Ilɑɑɔ̃i, fo i dinɡɑɑ ilɛ, domi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, ɑmmɑ kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni mɑ́, mɑɑ̀ ti i sii Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛɛ.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Si ɑnyii nŋu, Seetɑm í bɔò Jesu hee ɑntɑi iri kutɑ nlɑ ɡɔ mɑ́ nɔ í nyisiɛ bommɑi ɑndunyɑ fei do ɑmboe nŋɑ.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Nɔ í ni, bii ì ɡulɛ ì tɔɔm, mii ŋɑu ihɛ̃ fei ɑn muɛɛ.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Nɔ Jesu í jɛɑɑ í ni, sɛkɛɛ bɛ Seetɑm. Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛɛi ɑɑ tɔɔ, nɔ i wɛɛ nɑ irii nŋu ɑkɑ̃.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Ŋɔi Seetɑm í bɛi í sɛkɛɛ hɑi bi tɛɛ, nɔ ɑmɑlekɑ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ sobiɛ.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Ŋɔi Jesu í ɡbɔ ɑ̀ ni ɑ̀ mu Zɑ̃ɑ ɑ̀ dɑsiɛ piisɔ̃ɔ. Nɔ í sindɑ í nyi ilɛi Gɑlilee.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Ammɑ iyi í to Nɑzɑrɛti, kù bubɑ bɛ, Kɑpɛrɑnumui í koo í bubɑ, ilu iyi í wɑ kɔkɔi tenku iyi ɑ̀ yɑ kpe Gɑlilee, si ilɛi Zɑbulɔ̃ɔ do Nɛfitɑli.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Iyi bɛ í cei ku bɑ ide iyi wɑlii Ezɑi í tɑko í fɔu ku kɔ̃ wɑɑti iyi í ni,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 — ausente —
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 — ausente —
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Hɑi wɑɑti bɛɛbɛi Jesu í sinti ku wɑɑzo, í ni, i kpɑɑsi idɔ nŋɛ si nɑ iyi í jɔ̀ wɑɑti í mɑɑi wɑ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jɛ bommɑɛ.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Ajɔ nŋu ɡɔ Jesu wɑ nɛ si itĩi tenku iyi ɑ̀ yɑ kpe Gɑlilee, ŋɔi í yɛ sɔɔkɔ minji ɡɔ ŋɑ, Simɔɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe Piɛɛ do ifɔɛ Anderee, ɑ̀ wɑɑ le tɑɑo si inɔ tenkuu.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni, i toom wɑ ŋɑ, nɔ ɑn ce ŋɛ woo dɛdɛ inɛ ŋɑ iyi ɑɑ jɛ ti Ilɑɑɔ̃.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Bɛ ɡbɑkɑ̃ ɑ̀ jɔ̀ tɑɑo nŋɑ ŋɑ ɑ̀ tooɛ.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Iyi í to wɑju nɔ í yɛ inɛ minji ɡɔ ŋɑ mɑ́, Zɑɑki do Zɑ̃ɑ ifɔɛ, ɑmɑi Zebedee ŋɑ. Inɛ ŋɑu ɑ̀ wɑ si ɑkɔi inyi ɡɔ do bɑɑ nŋɑ, ɑ̀ wɑɑ teese tɑɑo nŋɑ ŋɑ. Nɔ Jesu í kpe ŋɑ.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Bɛ ɡbɑkɑ̃ ɑŋɑ mɔ ɑ̀ jɔ̀ ɑkɔu do bɑɑ nŋɑ ɑ̀ wɑɑ tooɛ.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Nɔ Jesu í dɑbii si ilɛi Gɑlilee fei wɑ kɔ inɛ ŋɑ si cio ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ nŋɑ ŋɑ, wɑ sisi nŋɑ lɑɑbɑɑu jiidɑ si bɛi Ilɑɑɔ̃ wɑ ce sɔɔlu ku nɑ ku jɛ bommɑɛ, nɔ í jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ bɑ iri si bɔ̃ɔ dimi ikɑ̃ ikɑ̃ nŋɑ ŋɑ fei.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Nɔ bɑɑuɛ í fɑnɡɑɑ bii fei si ilɛi Siri fei, hee inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑsi ku nɑɑò bɔ̃ɔ nŋɑ ŋɑ wɑ bi tɛɛ. Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ dimii bɔ̃ɔ ikɑ̃ ikɑ̃ fei do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ wɑhɑlɑi ɑrɑ kuro nkpɔ do inɛ ŋɑ iyi inɛi inɔɔko ŋɑ ɑ̀ mu, do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce bɔ̃ɔi cukuunɑ do wɛɛɡɛ ŋɑ, ɑ̀ nɑɑò ɑŋɑ fei wɑ bi tɛɛ, nɔ í jɔ̀ ɑŋɑ fei ɑ̀ bɑ iri.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Nɔ zɑmɑɑ nkpɔ ɡɔ í too fitiɛ wɑ hɑi ilɛi Gɑlilee do hɑi ilui Zeruzɑlɛmu do ilɛi Zudee hee do icei idoi Zuudɛ̃ɛu bii Ilu Mɛɛwɑ ŋɑu ɑ̀ wɑ fei.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.