Mateus 1
Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA
1 Dimii nyɑɑnzei Jesu Kirisi ŋɑ wee. Jesu Kirisii í jɛ tɔkui Dɑvidi, nɔ Dɑvidi mɔ wɑ jɛ tɔkui Aburɑhɑmu.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Aburɑhɑmui í bí Izɑɑki, Izɑɑki mɔi í bí Zɑkɔbu. Zɑkɔbu mɔi í bí Zudɑ do iɡbɑ̃ɛ do ifɔɛ ŋɑ.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Zudɑ do Tɑmɑɑ ɑboɛ ɑŋɑ mɔi ɑ̀ bí Fɑrɛsi do Zɑrɑ. Fɑrɛsi mɔ í bí Esiromu. Esiromu mɔ í bí Arɑmu.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Arɑmu mɔ í bí Aminɑdɑbu. Aminɑdɑbu mɔ í bí Nɑsɔ̃ɔ. Nɑsɔ̃ɔ mɔ í bí Sɑlɑmɔɔ.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Sɑlɑmɔɔ do Rɑhɑbu ɑboɛi ɑ̀ bí Boɑzi. Boɑzi mɔ do Rutu ɑboɛi ɑ̀ bí Obɛdi. Obɛdi mɔ í bí Izɑi.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Izɑi mɔ í bí Dɑvidi iyi í nɑ í jɛ ilɑɑluu. Dɑvidiu mɔ í bí Sɑlomɔɔ. Iyei Sɑlomɔɔui í jɛ ɑboi Urii iyi Dɑvidi í sou.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Sɑlomɔɔ mɔ í bí Roboɑmu. Roboɑmu mɔ í bí Abiɑ. Abiɑ mɔ í bí Azɑfu.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Azɑfu mɔ í bí Zozɑfɑti. Zozɑfɑti mɔ í bí Zorɑmu. Zorɑmu mɔ í bí Oziɑsi.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Oziɑsi mɔ í bí Zoɑtɑmu. Zoɑtɑmu mɔ í bí Akɑzi. Akɑzi mɔ í bí Ezekiɑ.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezekiɑ mɔ í bí Mɑnɑsee. Mɑnɑsee mɔ í bí Amɔɔ. Amɔɔ mɔ í bí Zoziɑsi.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Zoziɑsi mɔ í bí Zekoniɑ do ifɔɛ ŋɑ si wɑɑti iyi ilɑɑlui Bɑbilɔni, ilu nlɑu, í jɛ inɛi Izirɛli ŋɑ iɡũ í nɛò ŋɑ si ilɛɛ.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Si ɑnyii iyi ɑ̀ nɛò ŋɑ ikpɑ Bɑbilɔni ŋɔi Zekoniɑ í bí Sɑlɑtɛli, nɔ Sɑlɑtɛli mɔ í bí Zorobɑbɛli.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Nɔ Zorobɑbɛli mɔ í bí Abiudu. Abiudu mɔ í bí Eliɑkimu. Eliɑkimu mɔ í bí Azɔɔ.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azɔɔ mɔ í bí Sɑdɔku. Sɑdɔku mɔ í bí Akimu. Akimu mɔ í bí Eliudu.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliudu mɔ í bí Eleɑzɑɑ. Eleɑzɑɑ mɔ í bí Mɑtɑni. Mɑtɑni mɔ í bí Zɑkɔbu.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Nɔ Zɑkɔbu mɔ í bí Zozɛfu mɔkɔi Mɑɑri, nɔ Mɑɑri mɔi í jɛ iyei Jesu iyi ɑ̀ yɑ kpe Kirisi.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Bɛɛbɛi si dimi nŋɑu hɑi wɑɑtii Aburɑhɑmu wɑ hee ku nɑɑ si wɑɑtii Dɑvidi, tɔku ikɑ̃ ikɑ̃ mɑɑtɛ̃ɛi í wɛɛ. Hɑi bi Dɑvidi mɑ́ ku nɑɑ si wɑɑti iyi ɑ̀ bɔò ŋɑ Bɑbilɔni tɔku ikɑ̃ ikɑ̃ mɑɑtɛ̃ɛi í wɛɛ. Si ɑnyiɛ, hɑi wɑɑti iyi ɑ̀ bɔò ŋɑ Bɑbilɔniu ku nɑɑ si wɑɑti iyi ɑ̀ bí Jesu iyi ɑ̀ yɑ kpe Kirisi tɔku ikɑ̃ ikɑ̃ mɑɑtɛ̃ɛi í wɛɛ mɑ́.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Yɑɑse bɛi ɑ̀ bíò Jesu Kirisi wee. Hɑi wɑɑti iyi Mɑɑri í wɛɛ mudɛ̃ɛi ɑ̀ muɑ Zozɛfu. Ammɑ hee ɑ mɑɑ tɔtɔɔ sɛ̃ɛ Mɑɑri í nɛ ɑsĩ do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Zozɛfu mɔkɔɛu wee inɛ dee deei. Kù bi nŋu ku dɑsi Mɑɑri ɑnyɔ si bɑntumɑ. Nɑ ŋɔi í ce í dɑsi idɔ nŋu ku kɔsiɛ si ɑsii.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Si bɛi wɑ lɑsɑbu bɛɛbɛ ŋɔi ɑmɑlekɑi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í nɑɑ í sɔ̃ɔ si ɑlɑ í ni, Zozɛfu, ɑwɔ tɔkui Dɑvidi ilɑɑluu, mɑɑ̀ ce njoi i so Mɑɑri, mudɛ̃ɛ iyi ɑ̀ muɛu. Dɑsiɛ kpɑsɛ̃. Asĩ iyi í nɛu bɛ, do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃i.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Á bí ɑmɑ inɛmɔkɔ nɔ i sɔɔ Jesu. Nŋui ɑ́ fɑɑbɑ inɛɛ ŋɑ hɑi si dulum du ŋɑ.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mii ŋɑu ihɛ̃ fei í cei ku bɑ ide iyi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í tɑko í sɔ̃ wɑlii Ezɑi ku sisiɑ inɛ ŋɑu ku kɔ̃,
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 iyi í ni,Yɑɑsei iriui í jɛ Ilɑɑɔ̃ í wɛɛ do ɑwɑ.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Iyi Zozɛfu í jĩ ŋɔi í ce bɛi ɑmɑlekɑu í sɔ̃ɔ, í dɑsi Mɑɑri kpɑsɛ̃ɛ.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Ammɑ ɑŋɑò ɑ kù tɔtɔɔ sɛ̃ɛ hee í koo í bíò ɑmɑ inɛmɔkɔɛ. Nɔ Zozɛfu í sɔɔ Jesu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.