Marcos 4
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI
1 Ŋɔi Jesu í lɔsi ku cioɑ inɛ ŋɑ idei Ilɑɑɔ̃ mɑ́ kɔkɔi tenkuu. Nɔ zɑmɑɑ nlɑ ɡɔ í nɑɑ í tɔtɔɔ siɛ í kɑɑkoɛ ŋɔi í jɔ̀ í ɡũ ɑkɔi inyiu í bubɑ. Akɔi inyiu í wɑ si tenkuu nɔ zɑmɑɑu fei wɑ leekĩ itĩi tenkuu.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Wɑ kɔ ŋɑ si mii nkpɔ do mɔndɑ. Si bɛi wɑ kɔ ŋɑ si ciou í sɔ̃ ŋɑ í ni,
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 i sotĩ i ɡbɔ mɔndɑ ɡɔ ŋɑ. Mɔkɔ ɡɔ í fitɑ wɑ fɑ̃ dimi.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Si bɛi wɑ fɑ̃ dimiu, ŋɔi ɡɔɡɔ ŋɑ ɑ̀ cuku si kpɑ̃ɑ, nɔ yɛi ŋɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ jɔɔ.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Nɔ ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ cuku si ilɛ iyi í nɛ kutɑ, tenɡi bii sɑ̃ɑ kù kpɔ. Nɔ í fitɑ bɛ ɡbɑkɑ̃, ɑmmɑ si bɛi sɑ̃ɑ kù lɑ bɛ, ŋɔi í jɔ̀ icɑ̃ɛ kù bɑ ku mi lɛlɛ.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Iyi inunu wɑ ce, ŋɔi í joo nɔ í ɡbɛ, domi icɑ̃ɛ kù mi lɛlɛ.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Gɔɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ cuku si inɔ ɑɡũ ŋɑ. Ŋɔi ɑɡũ ŋɑu ɑ̀ dede siɛ ɑ̀ biiɛ, nɔ ɑ̀ ɡɑnjiɛ ku bí.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Nɔ ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ cuku si ilɛ jiidɑ. Ŋɔi ɑ̀ fitɑ ɑ̀ lɑ, ɑ̀ bí jiidɑ. Dimi ɡɔ ŋɑ ɑ̀ so kuntɑɑ, ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ kitɑ, ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ cĩɔ.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Iyi Jesu í kpɑ mɔndɑu í tɑ̃ ŋɔi í ni, inɛ iyi í nɛ itĩ iyi ɑ́ ɡbɔò ide, ku ɡbɔ.
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Wɑɑti iyi Jesu í kpɑɑ zɑmɑɑu mɔndɑ nkpɔ í tɑ̃ ŋɔi í jɔ̀ inɛ ŋɑu ɑ̀ nɛ. Nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe bi tɛɛ do mɔcɔ mɑɑteeji ŋɑu ɑ̀ wɑɑ beeɛ yɑɑsei mɔndɑ ŋɑu.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Ŋɔi í jɛ nŋɑ í ni, iŋɛi Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ ì mɑ̀ ɑsiii bommɑɛ ŋɑ. Ammɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe fei ɑ̀ wɑɑ ɡbɔ ideu do mɔndɑi.
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 Ǹ yɑ n fɔ nŋɑ ide do mɔndɑi ku bɑ
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Ŋɔi Jesu í bee ŋɑ mɑ́ í ni, debɛi i kù ɡbɔ yɑɑsei mɔndɑu bɛ ŋɑ? Nɔ bɛirei ɑɑ ce i ɡbɔ yɑɑsei mɔndɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe fei.
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Yɑɑseɛ wee. Mɔkɔu, idei Ilɑɑɔ̃i wɑ fɑ̃.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɛi bɛi inyɑ ŋɑ bii ideu i cuku si kpɑ̃ɑu. Iyi ɑ̀ ɡbɔ ideu ɡbɑkɑ̃ Seetɑm í nɑɑ í nyɑɑ hɑi si idɔ nŋɑ.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Bɛɛbɛ mɔi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɛi bɛi inyɑ ŋɑ bii ideu í cuku si ilɛ iyi í nɛ kutɑ. Iyi ɑ̀ ɡbɔ ideu ɡbɑkɑ̃ ɑ̀ ɡbɑɑi do inɔ didɔ̃.
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 Ammɑ ɑ kù jɔ̀ kù ce icɑ̃ si idɔ nŋɑ. Inɛ dimi bɛɛbɛ ŋɑ ɑ ci yɑ leekĩ ku kpɛ. Wɑɑti iyi ijuukpɑ̃ do wɑhɑlɑ ɡɔ í nɑɑ si ŋɑ nɑ irii idei Ilɑɑɔ̃ ɡbɑkɑ̃, ɑ̀ yɑ fũsi ɑwɔi.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ yɛi bɛi dimi ŋɑ iyi ɑ̀ cuku si inɔ ɑɡũ ŋɑ. Aŋɑi ɑ̀ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbɔ idei Ilɑɑɔ̃,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 ɑmmɑ lɑsɑbu bututui mii ŋɑ wɑ bitɑndi ŋɑ. Fiɑ ku bi wɑ dĩ iju nŋɑ nɔ ɑ̀ nɛ kɔdɛɛi mii nkpɔ. Mii ŋɑu bɛi wɑ ɡɑnji ideu ku ce icɛ si ŋɑ.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ yɛi bɛi dimi ŋɑ iyi ɑ̀ cuku si ilɛ ncɛɛ. Iyi ɑ̀ ɡbɔ idei Ilɑɑɔ̃ ɑ̀ ɡbɑɑ nɔ wɑ so. Si inɔ nŋɑ inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ so kuntɑɑ, inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ kitɑ, inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ cĩɔ.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Ŋɔi Jesu í sɔ̃ ŋɑ mɑ́ í ni, ɑ ci yɑ mɑ́ fitilɑ ɑ biiɛ do cɑkɑ wɑlɑkɔ ɑ dɑsi ɑbɛ dɑɑyi. Ammɑ si ɑntɑi tɑɑbui ɑ̀ yɑ lesi. Mɑ̀ kù jɛ bɛɛbɛ.
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Mii iyi wɑ mɑnji fei ɑ́ fitɑ ɡbuɡbɑ̃ɑ nɔ ɑsiii ide ɡɔ mɔ kù wɛɛ iyi ɑ kɑ̀ɑ fɔɔ.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Inɛ iyi í nɛ itĩ iyi ɑ́ ɡbɔò ide, ku ɡbɔ.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 Ŋɔi í sɔ̃ ŋɑ mɑ́ í ni, i ce lɑɑkɑi ŋɑ do ide iyi ì ɡbɔ ŋɑ. Si ɡũɑ iyi ì wɑ̃ɑò kpɑɑsi nŋɛ ŋɑ, si bɛi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ wɑ̃ɑò iŋɛ mɔ nɔ ku kɔ̃ɔsi mɑ́ ku re bɛɛbɛ.
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛi, inɛ iyi í nɛ, nŋui ɑ̀ yɑ nɑ mɑ́, ɑmmɑ inɛ iyi kù nɛ, bɑɑ ɑndi iyi í nɛu mɑ́ ɑ̀ yɑ ɡbɑɑi.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 Ŋɔi Jesu í fɔ mɑ́ í ni, ide iyi ɑɑ kɑ wɑ̃ò bommɑi Ilɑɑɔ̃ wee. Inɛ ɡɔ í fɑ̃ dimi si ikoɛ.
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Si ɑnyiɛ, bɑɑ bii wɑ sũ wɑlɑkɔ wɑ cɔ ilu, ɑlɛò dɑɑkɔ, wɑɑti kɑ̃mɑ fei dimiu i fitɑ wɑ lɑ. Kù mɑ̀ bɑɑ bɛi wɑ ce.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Ilɛ í yɑ jɔ̀ ɑmɑɑjɛ ku fitɑi do ɑrɑɛ. Í yɑ ce wuɑi titɑ̃, ku bɛi ku ce ɑsĩ nɔ ku bí.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 Bii ɑmɑɑjɛu í jĩɑ nɔ ɑ muu do kɔɔmɑ, domi wɑɑtii kumui í to.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Ŋɔi Jesu í fɔ mɑ́ í ni, mii ɑɑ kɑ wɑ̃ò bommɑi Ilɑɑɔ̃. Do mɔndɑ yoomɑi ɑɑ kɑ sisiò yɑɑseɛ.
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Í yɛi bɛi nɡboi mutɑɑdi iyi wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ ɡbɔ̃ɔ, nŋui í kere í re nɡboi mii ku ɡbɛ̃ fei si ilɛ.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 Ammɑ wɑɑti iyi ɑ̀ ɡbɔ̃ɔ ɑ̀ tɑ̃, nŋui í yɑ dede ku lɑ ku re ɑmɑ jĩi fei. Nɔ í yɑ ce ɑmɑɑwɔ nlɑ nlɑ hee yɛi ŋɑ ɑ mɑɑ ce ɑntɛ si ɑmɑɑwɔɛ ŋɑ, nɔ ɑ wɑ si jĩjĩɛ.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Do mɔndɑ nkpɔ bɛɛbɛi Jesu í kɔ inɛ ŋɑ si cio, zɑkɑ bɛi ɑ̀ yɔkɔ ɑ̀ ɡbɔɔ.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Ci yɑ sɔ̃ ŋɑ ide hɑi nɛ mɔndɑ, ɑmmɑ bii í ɡbe nŋu do mɔcɔɛ ŋɑ í yɑ tusɛ nŋɑi fei.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Alɛ ɑjɔ nŋu, Jesu í sɔ̃ mɔcɔɛ ŋɑ í ni, kɑ bɔ ice ihɔ̃.
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Iyi ɑ̀ jɔ̀ zɑmɑɑu í nɛ ŋɔi ɑ̀ lɔ ɑkɔi inyi bii Jesu í tɑko í wɑu ku bɑ ɑ kuɑ ice ɑjɔ. Nɔ ɑkɔ mmu ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑɑ too ŋɑ mɑ́.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Ŋɔi fufu nlɑ ɡɔ í dede, í jɔ̀ inyi wɑ lɔ inɔ ɑkɔu hee í mɑɑi ku kɔ̃.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Ammɑ Jesu wɑ sĩ njoo si ɑnyii ɑkɔu, í lesi iriɛ si lɛfɛu ɡɔ. Ŋɔi ɑ̀ jũu ɑ̀ beeɛ ɑ̀ ni, Mɛɛtu, kù jɛɛ ide kɑ̃mɑ bii ɑ̀ wɑɑ bi kɑ ce nfe?
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Iyi Jesu í jĩ, ŋɔi í lɑ si fufuu, nɔ í sɔ̃ tenkuu í ni, í to bɛɛbɛ, i coko. Nɔ fufuu í leekĩ nɔ inyɑu í coko cɑu.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Ŋɔi Jesu í bee mɔcɔɛ ŋɑ í ni, nɑ mii í ce ì jɔ̀ njo wɑ mu ŋɛ ŋɑ. Mii í ce i kù dɑsim nɑɑnɛ ŋɑ.
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Ŋɔi njo nlɑ nlɑ wɑ mu ŋɑ nɔ ɑ̀ sɔ̃ njɛ ɑ̀ wɑɑ ni, inɛ dimi yoomɑi ihɛ̃, iyi fufu do inyi fei wɑ jirimɑɛ.
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.