Hebreus 6
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Nɑ nŋu, kɑ jɔ̀ ide sinte ŋɑu si ɡɑ̃mɛi Kirisi nɔ kɑ bɔ wɑju kɑ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jĩɑ. A kɑɑ kɑ jilɛ icui ideu ku kɔsi mɑ́. Ideui í jɛ idei idɔ ku kpɑɑsi hɑi si kookoosui nfe ku ce, do idei nɑɑnɛ ku dɑsi si Ilɑɑɔ̃,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 do idei ikɔi inyi ku dɑsi ikɑ̃ ikɑ̃, do idei ɑwɔ ku leɑ inɛ ŋɑ si iri, do idei kujĩi iku ŋɑ, do ide iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jilɛ hee do ɑjɔ fei si kiitiu.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Kookɑɑii wɑju ku bɔi ɑɑ kɑ ce bii Ilɑɑɔ̃ í bi.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bɑ inyɑ kumɑ́i Ilɑɑɔ̃ tɑ̃, nɔ ɑ̀ tiɛ ɑmuɑi lele, nɔ ɑ̀ bɑ ikpɛ̃ si Hundei Ilɑɑɔ̃,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 nɔ ɑ̀ yɔɔ iyi idei Ilɑɑɔ̃ í sĩɑ, nɔ ɑ̀ mɑ̀ ɡbuɡbɑ̃i kuwɛɛi ɑlɑ,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 bii ɑ̀ sindɑ ɑ̀ toɑ idei Ilɑɑɔ̃ ɑnyi, ɑ kɑɑ yɔkɔ ɑ sindɑ idɔ mɑ́, domi ɑ̀ sìsí ɑ̀ wɑɑ kpɑkpɑ Amɑi Ilɑɑɔ̃ si jĩi ku ɡɑɑuu mɑ́ nɔ ɑ̀ wɑɑ dɑsiɛ ɑnyɔ si bɑntumɑ.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Ntɔ ntɔ, ilɛ ɑ́ yɔkɔ ku mɔ inyii ijĩ nɔ ɑmɑɑjɛ iyi ɑ́ ceɑ woo loɡoo ŋɑ ɑrɑnfɑ̃ɑni ɑ́ fitɑ. Bii ilɛu í ce bɛɛbɛ, ɑ́ bɑ kuweei Ilɑɑɔ̃.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ammɑ bii ɑɡũ do ɑɡũ fũfũ ŋɑi ɑ̀ fitɑ si, ilɛu kù ce ncɛɛi. Bii í kɔ̃ɔsi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ ceekpeɛ, si ɑnyiɛ nɔ ku joo.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Iŋɛ bɑɑkɔɔ nwɑ ŋɑ, bɑɑ do iyi ɑ̀ wɑɑ fɔ bɛɛbɛ, ɑ̀ wɑɑ nɑɑnɛ ŋɛ. À mɑ̀ iyi ì wɑ si kpɑ̃ɑi fɑɑbɑ ŋɑ.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Ilɑɑɔ̃ í jɛ inɛ dee dee, kɑɑ ɡbɛjɛ icɛ nŋɛ do kubi iyi ì nyisi nɑ iriɛ ŋɑ, si bɛi ì ɡbɔɑ inɛɛ ŋɑ wo ŋɑ, nɔ ì wɑɑ ɡbɔ nŋɑ bɑɑ nsɛi ŋɑ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ammɑ ɑ̀ bi inɛ bɑɑ yoomɑ nŋɛ fei ku hɑnyɑ do iju nkpɑ ku leekĩ si ideu hee kɔɔɛ ku bɑ mii iyi ì wɑɑ cɔ kpɑ̃ɑɛ ŋɑu ku ce mɑm mɑm.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 A kù bi i nɑ i ce ikɑ ŋɑ, ɑmmɑ i sisi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ nɔ ɑ̀ temuɑ ɑ̀ wɑɑ jɛò tubu iyi Ilɑɑɔ̃ í wɑ̃ ŋɑ dou.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑ Aburɑhɑmu kuwɑ̃ í ɡbɑsi do irii nŋu tɑkɑɛ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi í roo mɑ́,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 í ni, ɑn weeɛ do ntɔ, nɔ n jɔ̀ dimiɛ ku kpɔ.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Si bɛɛbɛi Aburɑhɑmu wɑ temuɑò nɔ í bɑ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í wɑ̃ɑ do.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Bii inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ɡbɑsi ide, ɑ̀ yɑ cooi do irii inɛ iyi í re ŋɑ, nɔ kuɡbɑsiu ku jɔ̀ ɑ mɑ̀ iyi ntɔ ntɔ ɑ́ cooi nɔ ku kpɑ irii kɑkɔɔ fei.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Bɛɛbɛi, inɛ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑ kuwɑ̃u, í bi ku nyisi ŋɑ mɑm mɑm iyi idei nŋu kù nɛ ɡɛlɛ ku kɔbiɑ. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ í ɡbɑsi ku bɑ ɑ mɑ̀ iyi ntɔ ntɔ ɑ́ cooi.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Nɑ nŋu, idei kuwɑ̃ do kuɡbɑsi, ɑŋɑ minjii ɑ̀ wɛɛ iyi kɑɑ kpɑɑsi, nɔ si ide minji ŋɑu bɛ Ilɑɑɔ̃ kɑɑ yɔkɔ ku sɔ ibo. Si ide minji ŋɑu bɛi Ilɑɑɔ̃ wɑ mu nwɑ ɡbuɡbɑ̃ ntɔ ntɔ, ɑwɑ iyi ɑ̀ wɑɑ leekĩ si kpɑ̃ɑ ku cɔ iyi í jilɛ nwɑ nɔ ɑ̀ bɑ bi ku mɑnji nwɑ siɛ.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Kpɑ̃ɑ ku cɔu wɑ mu idɔ nwɑi dim dim bɛi isɔi ɑkɔi inyi í yɑ ɡɛɛ ɑkɔu. Isɔ iyi ɑ̀ nɛu wɑ soi dim dim do ɑnyii ridoo bi ku wɑi Ilɑɑɔ̃ lele.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Tenɡi bɛi Jesu í cuɑ nwɑ í lɔ nɑ iri nwɑ domi í bɑɑ í jɛ woo wee nlɑ do ɑjɔ fei bɛi Mɛɛkizedɛki.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.