Hebreus 6

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɑ nŋu, kɑ jɔ̀ ide sinte ŋɑu si ɡɑ̃mɛi Kirisi nɔ kɑ bɔ wɑju kɑ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jĩɑ. A kɑɑ kɑ jilɛ icui ideu ku kɔsi mɑ́. Ideui í jɛ idei idɔ ku kpɑɑsi hɑi si kookoosui nfe ku ce, do idei nɑɑnɛ ku dɑsi si Ilɑɑɔ̃,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 do idei ikɔi inyi ku dɑsi ikɑ̃ ikɑ̃, do idei ɑwɔ ku leɑ inɛ ŋɑ si iri, do idei kujĩi iku ŋɑ, do ide iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jilɛ hee do ɑjɔ fei si kiitiu.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Kookɑɑii wɑju ku bɔi ɑɑ kɑ ce bii Ilɑɑɔ̃ í bi.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bɑ inyɑ kumɑ́i Ilɑɑɔ̃ tɑ̃, nɔ ɑ̀ tiɛ ɑmuɑi lele, nɔ ɑ̀ bɑ ikpɛ̃ si Hundei Ilɑɑɔ̃,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 nɔ ɑ̀ yɔɔ iyi idei Ilɑɑɔ̃ í sĩɑ, nɔ ɑ̀ mɑ̀ ɡbuɡbɑ̃i kuwɛɛi ɑlɑ,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 bii ɑ̀ sindɑ ɑ̀ toɑ idei Ilɑɑɔ̃ ɑnyi, ɑ kɑɑ yɔkɔ ɑ sindɑ idɔ mɑ́, domi ɑ̀ sìsí ɑ̀ wɑɑ kpɑkpɑ Amɑi Ilɑɑɔ̃ si jĩi ku ɡɑɑuu mɑ́ nɔ ɑ̀ wɑɑ dɑsiɛ ɑnyɔ si bɑntumɑ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ntɔ ntɔ, ilɛ ɑ́ yɔkɔ ku mɔ inyii ijĩ nɔ ɑmɑɑjɛ iyi ɑ́ ceɑ woo loɡoo ŋɑ ɑrɑnfɑ̃ɑni ɑ́ fitɑ. Bii ilɛu í ce bɛɛbɛ, ɑ́ bɑ kuweei Ilɑɑɔ̃.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ammɑ bii ɑɡũ do ɑɡũ fũfũ ŋɑi ɑ̀ fitɑ si, ilɛu kù ce ncɛɛi. Bii í kɔ̃ɔsi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ ceekpeɛ, si ɑnyiɛ nɔ ku joo.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Iŋɛ bɑɑkɔɔ nwɑ ŋɑ, bɑɑ do iyi ɑ̀ wɑɑ fɔ bɛɛbɛ, ɑ̀ wɑɑ nɑɑnɛ ŋɛ. À mɑ̀ iyi ì wɑ si kpɑ̃ɑi fɑɑbɑ ŋɑ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Ilɑɑɔ̃ í jɛ inɛ dee dee, kɑɑ ɡbɛjɛ icɛ nŋɛ do kubi iyi ì nyisi nɑ iriɛ ŋɑ, si bɛi ì ɡbɔɑ inɛɛ ŋɑ wo ŋɑ, nɔ ì wɑɑ ɡbɔ nŋɑ bɑɑ nsɛi ŋɑ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ammɑ ɑ̀ bi inɛ bɑɑ yoomɑ nŋɛ fei ku hɑnyɑ do iju nkpɑ ku leekĩ si ideu hee kɔɔɛ ku bɑ mii iyi ì wɑɑ cɔ kpɑ̃ɑɛ ŋɑu ku ce mɑm mɑm.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 A kù bi i nɑ i ce ikɑ ŋɑ, ɑmmɑ i sisi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ nɔ ɑ̀ temuɑ ɑ̀ wɑɑ jɛò tubu iyi Ilɑɑɔ̃ í wɑ̃ ŋɑ dou.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑ Aburɑhɑmu kuwɑ̃ í ɡbɑsi do irii nŋu tɑkɑɛ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi í roo mɑ́,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 í ni, ɑn weeɛ do ntɔ, nɔ n jɔ̀ dimiɛ ku kpɔ.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Si bɛɛbɛi Aburɑhɑmu wɑ temuɑò nɔ í bɑ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í wɑ̃ɑ do.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Bii inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ɡbɑsi ide, ɑ̀ yɑ cooi do irii inɛ iyi í re ŋɑ, nɔ kuɡbɑsiu ku jɔ̀ ɑ mɑ̀ iyi ntɔ ntɔ ɑ́ cooi nɔ ku kpɑ irii kɑkɔɔ fei.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Bɛɛbɛi, inɛ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑ kuwɑ̃u, í bi ku nyisi ŋɑ mɑm mɑm iyi idei nŋu kù nɛ ɡɛlɛ ku kɔbiɑ. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ í ɡbɑsi ku bɑ ɑ mɑ̀ iyi ntɔ ntɔ ɑ́ cooi.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Nɑ nŋu, idei kuwɑ̃ do kuɡbɑsi, ɑŋɑ minjii ɑ̀ wɛɛ iyi kɑɑ kpɑɑsi, nɔ si ide minji ŋɑu bɛ Ilɑɑɔ̃ kɑɑ yɔkɔ ku sɔ ibo. Si ide minji ŋɑu bɛi Ilɑɑɔ̃ wɑ mu nwɑ ɡbuɡbɑ̃ ntɔ ntɔ, ɑwɑ iyi ɑ̀ wɑɑ leekĩ si kpɑ̃ɑ ku cɔ iyi í jilɛ nwɑ nɔ ɑ̀ bɑ bi ku mɑnji nwɑ siɛ.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Kpɑ̃ɑ ku cɔu wɑ mu idɔ nwɑi dim dim bɛi isɔi ɑkɔi inyi í yɑ ɡɛɛ ɑkɔu. Isɔ iyi ɑ̀ nɛu wɑ soi dim dim do ɑnyii ridoo bi ku wɑi Ilɑɑɔ̃ lele.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Tenɡi bɛi Jesu í cuɑ nwɑ í lɔ nɑ iri nwɑ domi í bɑɑ í jɛ woo wee nlɑ do ɑjɔ fei bɛi Mɛɛkizedɛki.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.