Hebreus 2
Monkole NT (MKL_SIM) vs VC
1 Nɑ nŋu, í sĩɑ kɑ mu ide iyi ɑ̀ ɡbɔ dim dim ku bɑ kɑ mɑɑ̀ nyɔɔ,
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 domi bɑɑ ide iyi ɑmɑlekɑ ŋɑ ɑ̀ nɑɑò wɑ í nɛ ɡbuɡbɑ̃ hee inɛ iyi kù sɑɑluɛ wɑlɑkɔ kù jirimɑɛ fei í bɑ ijuukpɑ̃ iyi í jɔ.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Debɛi, bɛirei ɑɑ kɑ ce kɑ yɔkɔ kɑ sɑɑ ijuukpɑ̃ bii ɑ̀ wɑɑ cɛiò idei fɑɑbɑ iyi í to bɛɛbɛ. Lɑfɛ̃ɛ tɑkɑɛ í tɑko í sisi idei fɑɑbɑu, nɔ si ɑnyiɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbɔɔ ɑ̀ sɔ̃ wɑ ɑ̀ ni ideu ntɔi.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Nɔ Ilɑɑɔ̃ í ce mɑɑmɑɑke ikɑ̃ ikɑ̃ fei ku bɑ ɡbuɡbɑ̃i sɛɛdɑ nŋɑu ku kɔ̃ɔsi. Nɔ í ceɑ inɛ ŋɑ ɑmuɑ ikɑ̃ ikɑ̃i Hundeɛ si bɛi í bi.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Ntɔ ntɔ, ɑndunyɑ iyi ɑ́ nɑ ku nɑɑ iyi ɑ̀ wɑɑ fɑ̃ɑu, kù jɛ ɑmɑlekɑ ŋɑi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ ɑ jɛ inɛ nɡboɛ.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ammɑ inɛ ɡɔ í kɔ bii ɡɔ í bɑ Ilɑɑɔ̃ ide ku fɔ í ni,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Ntɔi, iyi ɑ̀ ni Ilɑɑɔ̃ í nɑɑ ɡbuɡbɑ̃ si mii fei, nkɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi kɑɑ sũɑɑ iri ilɛ. Ammɑ ɑ kù yɛ bii mii fei í sũɑɑ iri ilɛ titɑ̃.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Do nŋu fei Jesu nŋu iyi ɑ̀ kɑye wo, nsɛi ɑ̀ wɑɑ yɔɔ do ɑmboe do jirimɑ nlɑ nlɑ nɑ wɑhɑlɑ iyi í yɛ í kuò. Ntɔi, didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ í tɑko í jɔ̀ kù to ɑmɑlekɑ ŋɑ si wɑɑti keeke ɡɔ. Ilɑɑɔ̃ í ce bɛɛbɛi ku bɑ ku yɛ wɑhɑlɑ ku kuò nɑ irii inɛ fei.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Do ntɔ, Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í tɑkɑ mii fei nɔ wɑ mu fei ndɛɛ, í yɔɔ iyi í sĩɑ Jesu ku yɛ ijuukpɑ̃ ku bɑ ku jɛ ɑmɑnɛ iyi í kɔ̃ nɔ ku ɡbɑ̃ ɑmɑnɛ nkpɔ nkpɔ ku nɑɑò ŋɑ wɑ si ɑmboeɛ, domi Jesui í jɛ icui fɑɑbɑ nŋɑ.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Jesu iyi í wɛ inɛ ŋɑ hɑi si dulum du ŋɑ, nŋu do inɛ ŋɑ iyi í wɛ ŋɑu ɑ̀ jɛ ɑmɑi bɑɑ ɑkɑ̃. Nɑ nŋu, kù ce ɑnyɔi ku kpe ŋɑ ifɔɛ ŋɑ
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 tenɡi bii í bɑ Ilɑɑɔ̃ ide ku fɔ í ni,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Nɔ í ni mɑ́,Si ɑnyiɛ mɑ́ nɔ í ni,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Si bɛi inɛ ŋɑu ɑ̀ nɛ ɑrɑ do njɛ, Jesu tɑkɑɛ í nɑ í so ɑrɑ bɛi ɑŋɑ mɔ. Í ce bɛɛbɛi ku bɑ nɑ sɑɑbui ikuɛ ku kpɑ ɡbuɡbɑ̃i Seetɑm, nŋu iyi í nɛ ɡbuɡbɑ̃i iku wo,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 nɔ ku yɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ bɛi ɑru ŋɑ si kuwɛɛ nŋɑ fei nɑ njoi iku.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ntɔ ntɔ, kù jɛ ɑmɑlekɑ ŋɑi í nɑɑ ku sobi, tɔkui Aburɑhɑmu ŋɑi í nɑɑ ku sobi.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Nɑ nŋu, kù nɛ bɛi ɑ́ ce iyi kù jɔ ifɔɛ ŋɑ si mii fei ku bɑ ku nɑ ku jɛ woo wee nlɑ iyi í nɛ ɑrɑɑre nɔ ku jɛ ilu nɑɑnɛ si icɛi Ilɑɑɔ̃, nɔ ku sɑ̃ ɡbesei dulum dii inɛ ŋɑ.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Do yɑɑse bɛɛbɛ ɑ́ yɔkɔ ku sobi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si kulɛlɛ, domi nŋu tɑkɑɛ í yɛ ijuukpɑ̃ si kulɛlɛ.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.