Hebreus 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɑ nŋu, í sĩɑ kɑ mu ide iyi ɑ̀ ɡbɔ dim dim ku bɑ kɑ mɑɑ̀ nyɔɔ,
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 domi bɑɑ ide iyi ɑmɑlekɑ ŋɑ ɑ̀ nɑɑò wɑ í nɛ ɡbuɡbɑ̃ hee inɛ iyi kù sɑɑluɛ wɑlɑkɔ kù jirimɑɛ fei í bɑ ijuukpɑ̃ iyi í jɔ.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Debɛi, bɛirei ɑɑ kɑ ce kɑ yɔkɔ kɑ sɑɑ ijuukpɑ̃ bii ɑ̀ wɑɑ cɛiò idei fɑɑbɑ iyi í to bɛɛbɛ. Lɑfɛ̃ɛ tɑkɑɛ í tɑko í sisi idei fɑɑbɑu, nɔ si ɑnyiɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbɔɔ ɑ̀ sɔ̃ wɑ ɑ̀ ni ideu ntɔi.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Nɔ Ilɑɑɔ̃ í ce mɑɑmɑɑke ikɑ̃ ikɑ̃ fei ku bɑ ɡbuɡbɑ̃i sɛɛdɑ nŋɑu ku kɔ̃ɔsi. Nɔ í ceɑ inɛ ŋɑ ɑmuɑ ikɑ̃ ikɑ̃i Hundeɛ si bɛi í bi.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ntɔ ntɔ, ɑndunyɑ iyi ɑ́ nɑ ku nɑɑ iyi ɑ̀ wɑɑ fɑ̃ɑu, kù jɛ ɑmɑlekɑ ŋɑi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ ɑ jɛ inɛ nɡboɛ.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ammɑ inɛ ɡɔ í kɔ bii ɡɔ í bɑ Ilɑɑɔ̃ ide ku fɔ í ni,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ntɔi, iyi ɑ̀ ni Ilɑɑɔ̃ í nɑɑ ɡbuɡbɑ̃ si mii fei, nkɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi kɑɑ sũɑɑ iri ilɛ. Ammɑ ɑ kù yɛ bii mii fei í sũɑɑ iri ilɛ titɑ̃.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Do nŋu fei Jesu nŋu iyi ɑ̀ kɑye wo, nsɛi ɑ̀ wɑɑ yɔɔ do ɑmboe do jirimɑ nlɑ nlɑ nɑ wɑhɑlɑ iyi í yɛ í kuò. Ntɔi, didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ í tɑko í jɔ̀ kù to ɑmɑlekɑ ŋɑ si wɑɑti keeke ɡɔ. Ilɑɑɔ̃ í ce bɛɛbɛi ku bɑ ku yɛ wɑhɑlɑ ku kuò nɑ irii inɛ fei.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Do ntɔ, Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í tɑkɑ mii fei nɔ wɑ mu fei ndɛɛ, í yɔɔ iyi í sĩɑ Jesu ku yɛ ijuukpɑ̃ ku bɑ ku jɛ ɑmɑnɛ iyi í kɔ̃ nɔ ku ɡbɑ̃ ɑmɑnɛ nkpɔ nkpɔ ku nɑɑò ŋɑ wɑ si ɑmboeɛ, domi Jesui í jɛ icui fɑɑbɑ nŋɑ.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Jesu iyi í wɛ inɛ ŋɑ hɑi si dulum du ŋɑ, nŋu do inɛ ŋɑ iyi í wɛ ŋɑu ɑ̀ jɛ ɑmɑi bɑɑ ɑkɑ̃. Nɑ nŋu, kù ce ɑnyɔi ku kpe ŋɑ ifɔɛ ŋɑ
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 tenɡi bii í bɑ Ilɑɑɔ̃ ide ku fɔ í ni,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Nɔ í ni mɑ́,Si ɑnyiɛ mɑ́ nɔ í ni,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Si bɛi inɛ ŋɑu ɑ̀ nɛ ɑrɑ do njɛ, Jesu tɑkɑɛ í nɑ í so ɑrɑ bɛi ɑŋɑ mɔ. Í ce bɛɛbɛi ku bɑ nɑ sɑɑbui ikuɛ ku kpɑ ɡbuɡbɑ̃i Seetɑm, nŋu iyi í nɛ ɡbuɡbɑ̃i iku wo,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 nɔ ku yɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ bɛi ɑru ŋɑ si kuwɛɛ nŋɑ fei nɑ njoi iku.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ntɔ ntɔ, kù jɛ ɑmɑlekɑ ŋɑi í nɑɑ ku sobi, tɔkui Aburɑhɑmu ŋɑi í nɑɑ ku sobi.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Nɑ nŋu, kù nɛ bɛi ɑ́ ce iyi kù jɔ ifɔɛ ŋɑ si mii fei ku bɑ ku nɑ ku jɛ woo wee nlɑ iyi í nɛ ɑrɑɑre nɔ ku jɛ ilu nɑɑnɛ si icɛi Ilɑɑɔ̃, nɔ ku sɑ̃ ɡbesei dulum dii inɛ ŋɑ.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Do yɑɑse bɛɛbɛ ɑ́ yɔkɔ ku sobi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si kulɛlɛ, domi nŋu tɑkɑɛ í yɛ ijuukpɑ̃ si kulɛlɛ.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.