Hebreus 11

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inɛ iyi í dɑsi Jesu nɑɑnɛ í mɑ̀ kɑm kɑm mii iyi nŋu wɑ cɔ kpɑ̃ɑɛu nŋu ɑ́ bɑɑ. Í nɔ í mɑ̀ mii iyi ɑ kù yɛ do iju í wɛɛi do ntɔ.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Nɑɑnɛ ku dɑsi dimi bɛɛbɛi inɛi tɑko ŋɑ ɑ̀ nɛ, ŋɔi í jɔ̀ kuwɛɛ nŋɑ í sĩɑɑ Ilɑɑɔ̃ si.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, ɑ̀ mɑ̀ iyi Ilɑɑɔ̃i í tɑkɑ ɑndunyɑ do ideɛ. Bɛɛbɛi í tɑkɑ mii iyi ɑ̀ wɑɑ yɛ hɑi si mii iyi ɑ kù wɑɑ yɛ.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Abɛli í ceɑ Ilɑɑɔ̃ kuwee iyi í nɛ bɛɛrɛ í re ti Kɑɛ̃ɛ. Nɑ sɑɑbui nɑɑnɛ ku dɑsiɛi Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ í jɛsi ɑmuɑɛ nɔ í kpoo inɛ dee dee. Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsiui Abɛli wɑ bɑ wɑ ide ku fɔ hee nsɛi bɑɑ do iyi í ku fei.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii Enɔku kù kú, Ilɑɑɔ̃ í soo kú wɑ bi tɛɛ, nɔ inɛ ɡɔ kù yɔɔ do iju mɑ́. Wɑɑti iyi í wɑ si ɑndunyɑ, ɑ̀ yɑ mɑɑ jɛ sɛɛdɑɛ iyi kookoosuɛ í dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Nɔ wee inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi kookoosuɛ ɑ́ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si bii kù jɛ do nɑɑnɛ ku dɑsi. Ntɔi, inɛ iyi wɑ sɛkɛɛ si Ilɑɑɔ̃ í nɛ ku dɑsi nɑɑnɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í wɛɛ nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ dɛdɛɛ í yɑ sɑ̃ nŋɑ ribɑɛ.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Nowee í ɡbɔ idei Ilɑɑɔ̃ wɑɑti iyi í ni ku ce lɑɑkɑi si mii iyi ɑ́ nɑ ku nɑɑ iyi kù yɛ titɑ̃. Í jirimɑ idei Ilɑɑɔ̃ nɔ í ɡbe ɑkɔi inyiu si bii nŋu do inɛi kpɑsɛ̃ɛ ŋɑ fei ɑɑ bɑ fɑɑbɑ. Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsiɛi í yɛò tɑɑlei inɛi ɑndunyɑ ŋɑ nɔ Ilɑɑɔ̃ í ni í jɛ ɑmɑnɛ dee dee.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Aburɑhɑmu í jɛ́ò kukpei Ilɑɑɔ̃ nɔ í dɑsi kpɑ̃ɑ wɑ nɛ ikpɑ ilɛ ɡɔ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ nɑ́ɑ bɛi tubu. Í dɑsi kpɑ̃ɑ wɑ koo bɑɑ do iyi kù mɑ̀ bii wɑ bɔ.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii í koo í bubɑ si ilɛu bɛi isɛ mmu, si ilɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑɑ kuwɑ̃ɛ. Si ilei ɑcɔ ŋɑ mɔm nii í wɑ. Bɛɛbɛi mɔi Izɑɑki do Zɑkɔbu ɑ̀ ce si ɑnyiɛ, ɑŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑ kuwɑ̃ ɑkɑ̃u.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Aburɑhɑmu í ce bɛɛbɛi wɑ deɡbeò ilu nlɑ iyi icuɛ í nɛ ɡbuɡbɑ̃u. Iluu, Ilɑɑɔ̃i í jilɛ yɑɑse bɛi ɑ́ yɛ, nŋui ɑ́ nɔ ku mɑɑ.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Nɑ sɑɑbui nɑɑnɛ ku dɑsii, Sɑrɑ tɑkɑɛí bɑ ɡbuɡbɑ̃ í bíò ɑmɑ bɑɑ do iyi wɑɑtiɛ í lɔ. Í mɑ̀ iyi Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í ce kuwɑ̃, í jɛ ilu nɑɑnɛ.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Bɛɛbɛ mɔi inɛmɔkɔ ɑkɑ̃u bɛ, nŋu iyi í mɑɑi iku, tɔkuɛ ŋɑ ɑ̀ nɑ ɑ̀ kpɔ bɛi ɑndɑiyɑi lele ŋɑ do bɛi sɑ̃ɑi ido iyi inɛ ɡɔ kɑɑ yɔkɔ ku kɑ ku mɑ̀ jiɑɛ.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Si nɑɑnɛ ku dɑsii inɛ ŋɑu bɛ fei ɑ̀ ku. A kù bɑ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nŋɑ kuwɑ̃ɛu, ɑmmɑ ɑ̀ yɔɔi hɑi jĩijĩ ɑ̀ coo cenkɑ̃. À fɔ iyi ɑŋɑ ɑ̀ jɛ inɛ njoo ŋɑ do hɑi nɛ ide ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ fɔ bɛɛbɛ, ɑ̀ wɑɑ nyisi mɑm mɑm iyi ɑŋɑ ɑ̀ wɑɑ dɛ ilɛ iyi ɑ́ jɛ tu ŋɑi.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Bii í jɛ ɑ̀ wɑɑ ce bɛɡɛi ide nŋɑ iyi ɑ̀ jɔ̀ wɑ wo, ɑɑ bɑ kpɑ̃ɑ ɑ sindɑ ɑ nyi.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Ammɑ nsɛi ɑ̀ wɑɑ dɛ ide iyi í sĩɑ í re, wɑɑtɔ ide iyi í wɑ lele. Nɑ ŋɔi í ce ɑnyɔ kù wɑɑ mu Ilɑɑɔ̃ ɑ kpoo Lɑfɛ̃ɛ nŋɑ domi í ce nŋɑ sɔɔlui ilu ɡɔ.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Aburɑhɑmu í jɛsi ku ceò Izɑɑki kuwee si wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ cɔ lɑɑkɑiɛ. Nŋu iyi Ilɑɑɔ̃ í ceɑ kuwɑ̃u, í tɑ̃ sɔɔlu ku ceò ɑmɑ ɑkɑ̃ɛu kuwee.
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Nŋui Ilɑɑɔ̃ í sɔ̃ wo í ni, hɑi bi Izɑɑkii dimiɛ ɑ́ fitɑ.
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Ì mɑ̀ iyi Ilɑɑɔ̃ í nɛ ɡbuɡbɑ̃ ku jĩ inɛ bɑɑ hɑi si bɑlɛ. Do ntɔ ɑɑ kɑ yɔkɔ kɑ ni í yɛi bɛi Ilɑɑɔ̃ í jũu hɑi si bɑlɛ.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Izɑɑki í weeɑ Zɑkɔbu do Esɑu, í sɔ̃ ŋɑ mii iyi ɑ́ nɑ ku ce.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Zɑkɔbu, wɑɑti iyi í mɑɑi iku, í weeɑ ɑmɑi Zozɛfu ŋɑ ɑkɑ̃ ɑkɑ̃, nɔ í lɔ́kɔ̀ si ɡolo í tɔɔò Ilɑɑɔ̃.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Zozɛfu mɔ, wɑɑti iyi í mɑɑi iku, í fɔ idei kufitɑi inɛi Izirɛli ŋɑ hɑi ilɛi Ezibiti do bɛi ɑɑ ceɑ kũkũi nŋu ŋɑ.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Si wɑɑti iyi ɑ̀ bí Moizi, nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii bɑɑɛ ŋɑ ɑ kù ce njoi ɑ kuɑ woodɑi ilɑɑluu nɔ ɑ̀ sinɡɑɛ zɑkɑi cukpɑ mɛɛtɑ, domi ɑ̀ yɛ í jɛ ɑmɑ ku sĩɑ.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Moizi í kɔ ɑ kpe nŋu ɑmɑi ɑmɑ inɑɑboi Fɑrɑɔ̃ wɑɑti iyi í nɑ í lɑ.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Í ɡbɑsi ɑ kpɑ̃ nŋu iju do inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ ɑjɔ do iyi nŋu ɑ́ mɑɑ wɛɛò inɔ didɔ̃ si fɑɑyii dulum iyi kɑɑ kpɛ.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Í ɡbɑsi ɑ yɑɑko nŋu bɛi ɑɑ nɑ ɑ yɑɑko Kirisi. Wɑ lɑsɑbu iyi dimii yɑɑko bɛɛbɛ ku yɛ í nɛ bɛɛrɛ í re ɑmɑnii Ezibiti, domi ɑmɑnii ɑlɑi wɑ lele.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii Moizi í fitɑ hɑi ilɛi Ezibiti, kù ce njoi idɔɔkɔ̃i ilɑɑluu. Í leekiĩ dim dim bɛi mii iyi í yɛ inɛ iyi ɑ ci yɑ yɛ.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii í jɔ̀ ɑ̀ jɛ jinɡɑui Iku ku kuɑ. Nɔ í jɔ̀ ɑ̀ fɑ̃si njɛi ɑnɡudɑ̃ ŋɑ si ɑndɛ koofɑ ŋɑ ku bɑ ɑmɑlekɑ iyi ɑ́ kpɑ ɑmɑ yemmɑ ŋɑ ku mɑɑ̀ lu ɑmɑi Izirɛli ŋɑ.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, inɛi Izirɛli ŋɑ ɑ̀ kuɑ Tenku Nkpɑu si ilɛ nɡbɛ. Ammɑ wɑɑti iyi inɛi Ezibiti ŋɑ ɑ̀ bi ɑ ce bɛɛbɛ, inyi í jɛ ŋɑ.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, bindii Zeriko í cuku wɑɑti iyi inɛi Izirɛli ŋɑ ɑ̀ kɑɑko iluu ɑjɔ mɛɛje.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, Rɑhɑbu ɑbo ɑ̀ tɑ icuu kù ku do inɛ ŋɑ iyi ɑ kù jirimɑ Ilɑɑɔ̃ ɑjɔ, si nɑ iyi í jɔ̀ í ɡbɑ woo bɛ ŋɑu do inɔ ɑkɑ̃.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Mii ɑn fɔ mɑ́. Wɑɑti kù wɑɑ tom hee n ce fɑɑjii Zedeɔ̃ do ti Bɑrɑki do Sɑmsɔ̃ɔ do Zɛfutee do Dɑvidi do Sɑmuɛli do wɑlii ŋɑu.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii ɑ̀ jɛ ɑmɑnlu ŋɑu iɡũ, ɑ̀ ce iyi í jɛ dee dee, nɔ ɑ̀ bɑ ɑ̀ ɡbɑ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í ce nŋɑ kuwɑ̃ɛ. À dĩ ɡɛlɛi muusu nlɑ ŋɑ,
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 ɑ̀ kpɑ ɡbuɡbɑ̃i inɑ nlɑ, ɑ̀ bɑ ɑ̀ fitɑ hɑi si ɑwɔi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ dɛ ɑ kpɑ ŋɑ do tɑɑkubɑ. À kuɑ ɡbuɡbɑ̃ wo, ɑmmɑ ɑ̀ nɑ ɑ̀ bɑ ɡbuɡbɑ̃ mɑ́. À wɑɑ ce njo nŋɑ si iɡũ, ɑ̀ jɛ dimi mmu ŋɑ iɡũ.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Nɑ nɑɑnɛ ku dɑsii, inɑɑbo ɡɔ ŋɑ ɑ̀ bɑ inɛ nŋɑ ŋɑ ɑ̀ jĩ wɑ hɑi iku. Inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ, bɑɑ do iyi ɑ̀ kpɑ̃ ŋɑ iju hee ɑ̀ ku, ɑ kù dɛ ɑŋɑ ɑ fitɑ si, domi ɑ wɑɑ bi ɑŋɑ ɑ nɑ ɑ koo ɑ bɑ kuwɛɛ iyi í jɛ jiidɑ í re.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 À yɑɑko inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ nɔ ɑ̀ tɛ nŋɑ kpɔtɔɔ. À dĩ inɛ ɡɔ ŋɑ do sesee ɑ̀ dɑsi ŋɑ piisɔ̃ɔ.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Gɔɡɔ ŋɑ ɑ̀ tɑ ŋɑ kutɑ ɑ̀ kpɑ ŋɑ, inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ bu ŋɑ kiti minji, ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ kpɑ ŋɑ do tɑɑkubɑ. Inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ dĩ bɑtɑi ɑnɡudɑ̃ do bɑtɑi iwo ɑ̀ wɑɑ dɑbiiò. A kù nɛ nkɑ̃mɑ, ɑ̀ kpɑ̃ ŋɑ iju, ɑ̀ wɑhɑlɑ ŋɑ,
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 ɑ kù jɔò ɑndunyɑ. À yɑ mɑɑ dɑbii si ɡbɑbuɑ do si ɑntɑi iri kutɑ ŋɑ. À wɑ si isɑi kutɑ ŋɑ do isɑi ilɛ ŋɑ.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Inɛ ŋɑu fei, ɑ̀ jɛ nŋɑ sɛɛdɑ jiidɑ nɑ nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɑ. Do nŋu fei, ɑ kù bɑ kuwɑ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceu.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Ntɔi, si bɛi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nwɑ mii iyi í nɛ bɛɛrɛ í re, kù bi inɛ ŋɑu ɑ kɔ̃ dee dee iyi kù jɛ do ɑwɑ ɑjɔ.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.