Gálatas 5
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Kirisi í jɔ̀ ɑ̀ nɛ ɑrɑ nwɑ ku bɑ kɑ nɛ ɑrɑ nwɑ do ntɔ. Nɑ nŋu, i leekĩ dim dim ŋɑ si ɑrɑ ku nɛ nŋɛ, i mɑɑ̀ jɔ̀ i nɑ i jɛ ɑru mɑ́ ŋɑ.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 I de itĩ i ɡbɔ. Amu Pɔlui ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛ ideu ihɛ̃. Bii ì jɔ̀ ɑ̀ dɑsi ŋɛ bɑnɡo, icɛi Kirisi kù nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni kɑ̃mɑ bi tu ŋɛ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ǹ nyi ǹ sisi ǹ wɑ n fɔ mɑ́, inɛ iyi í jɔ̀ ɑ̀ dɑsiɛ bɑnɡo, tilɑsii lɑfɛ̃ɛ ku jirimɑ woodɑ fei.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Iŋɛ iyi ì wɑɑ bi i jɛ dee dee si wɑjui Ilɑɑɔ̃ nɑ woodɑ ku jirimɑ, ì fɛɛfɛ ɑrɑ nŋɛ do Kirisii nɔ ì fũsi didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ɑwɔ ŋɑ.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Ammɑ ɑwɑ, Hundei Ilɑɑɔ̃ wɑ sɔ̃ wɑ mɑm mɑm iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jɔ̀ kɑ jɛ dee dee nɑ nɑɑnɛ ku dɑsi nwɑ.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ntɔ ntɔ, bii ɑ̀ nɛ ɑnu ɑkɑ̃ do Jesu Kirisi, ɑ̀ ce bɑnɡo, ɑ kù ce bɑnɡo kù jɛ ide kɑ̃mɑ. Ide iyi í nɛ ɑmboe í re nŋui í jɛ nɑɑnɛ ku dɑsi iyi wɑ ce icɛ do kubi.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ì wɑɑ ce kuwɛɛ nŋɛ wo dee dee ŋɑ. Yooi í ɡɑnji ŋɛ í jɔ̀ i kù wɑɑ jirimɑ ntɔu mɑ́ ŋɑ.
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Ikɔ iyi ɑ̀ nɑ ŋɛu bɛ kù wɑɑ nɑɑ hɑi bi Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í kpe ŋɛ.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Nɑ nŋu, i ce lɑɑkɑi ŋɑ, domi ɑ̀ yɑ fɔ ɑ ni lefee keekei í yɑ dede pɛ̃ɛ fei.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Ammɑ Lɑfɛ̃ɛ í jɔ̀ ǹ wɑ n nɑɑnɛ ŋɛ iyi i kɑɑ ce lɑsɑbu ɡɔ iyi í jɛ ikɑ̃ do lɑsɑbu iyi ǹ ceu bɛ ŋɑ. Inɛ mɔ iyi wɑ bitɑndi ŋɛ, bɑɑ bii yooi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ kpɑ̃ɑ iju.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Iŋɛ inɛm ŋɑ, bii í jɛ ɑmu tɑkɑm ǹ wɑ n wɑɑzo hee nsɛi ǹ ni inɛ ŋɑ ɑ ce bɑnɡoi, nɑ mii í ce ɑ̀ yɑ mɑɑ kpɑ̃m iju. Bii í jɛ bɛɛbɛ mɔm nii ǹ wɑ n ce, ikui Jesu si jĩi kɑ̀ɑ jɛɑ inɛ ŋɑ bi ku ko isɛ.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bitɑndi ŋɛu bɛ, ǹ bi ɑ nyɑ ŋɑ ikɑ̃.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Iŋɛ inɛm ŋɑ, ɑ̀ kpe ŋɛi i nɑ i nɛ ɑrɑ nŋɛ. Do nŋu fei, i mɑɑ̀ jɔ̀ ɑrɑ ku nɛ nŋɛ ku muɑ dɑɑi iŋɛ tɑkɑ nŋɛ kpɑ̃ɑ i ceò idɔɔbii ɑrɑ nŋɛ. Ammɑ i yɑ mɑɑ sobi njɛ do kubi ŋɑ,
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 domi woodɑ fei í wɑ si irii ide ɑkɑ̃u ihɛ̃ iyi í ni, bi inɛ mmu ŋɑ bɛi ì bi ɑrɑɛ.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 I mɑɑ̀ yɑ mɑɑ ŋɔ njɛ ŋɑ bɛi iŋɑi sɑko ŋɑ. I ce lɑɑkɑi ŋɑ ku bɑ i mɑɑ̀ ce nfei njɛ ŋɑ.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Ide iyi ǹ wɑ n fɔu wee, i jɔ̀ Hundei Ilɑɑɔ̃ ku mɑɑ nɛò ŋɛ. Bii ì wɑɑ ce bɛɛbɛ ŋɑ, i kɑɑ ce kubi nfe nfei ɑrɑ nŋɛ mɑ́,
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 domi mii iyi dɑɑi ɑwɑ tɑkɑ nwɑ í bi ci yɑ jɛ dimi ɑkɑ̃ do iyi Hundei Ilɑɑɔ̃ í bi. Kubi minji ŋɑu, ɑ̀ yɑ mɑɑ jɑi hee ɑ kɑɑ kɑ yɔkɔ kɑ ce bɛi ɑ̀ bi.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Ammɑ bii Hundei Ilɑɑɔ̃ wɑ nɛò ŋɛ i kù wɑ si ɑwɔi woodɑ mɑ́ ŋɑ.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Inɛ fei í mɑ̀ dɑɑi ɑmɑnɛ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ. Dɑɑ ŋɑui ɑ̀ jɛ sɛ̃ɛ ku tɔtɔɔ hɑi nɛ yɑɑse, do dɑɑ sɑ̃mi do dɑɑ nkpɔ nkpɔ,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 do iwɛ̃ ku tɔɔ, do dobu dobu ku ce, do mbɛɛtɛ, do ijɑ, do iɡu, do idɔɔkɔ̃ yɑɑmɔ, do njɛ ku wɑ̃, do kɑkɔɔ, do njɛ ku fɛɛfɛ,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 do kɔdɛɛ, do ɑtɛ̃ ku kpɑ inɛ, do ijɛ ku bi, do mii iyi í jɔ bɛɛbɛ fei. Ǹ wɑ n sɔ̃ ŋɛ bɛi ǹ tɑko ǹ fɔ ǹ ni, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce dimi bɛɛbɛ ɑ kɑɑ bɑ tubu kɑ̃mɑ si ɑndunyɑ titɔ̃i Ilɑɑɔ̃.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Ammɑ mii iyi Hundei Ilɑɑɔ̃ í yɑ bí, nŋui í jɛ kubi, do inɔ didɔ̃, do lɑɑkɑi ku sũ, do temuɑ, do jiidɑ ku jɛ, do inɔ ɑkɑ̃, do nɑɑnɛ,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 do dɑɑ didɔ̃, do ɑrɑ ku mu. Mii ŋɑu bɛ fei, woodɑ kù ɡɑnji ŋɑ.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ ti Jesu Kirisi í yɛ bɛi ɑ̀ kpɑ kucei dɑɑi ɑrɑ nŋɑ si jĩi ku ɡɑɑuu, do binɛ do kubiɛ fei.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Si bɛi Hundei Ilɑɑɔ̃i wɑ mu nwɑ kuwɛɛ, kɑ jɔ̀ ku nɛò wɑ.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Kù sĩɑ kɑ jɛ ilu fɑɑo, wɑlɑ woo kosi inɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ kɑ mɑɑ ce iɡu si ɑwɑ duusɔ̃ɔ.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.