Gálatas 1
Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA
1 Amu Pɔlu woo bɛu, ɑmui ǹ kɔ nŋɛ tiɑu ihɛ̃ wɑ. Kù jɛ ɑmɑnɛi í kpem ǹ jɛò woo bɛ, kù nɔ kù jɛ inɛ ɡɔi í bɛm. Jesu Kirisii í kpem, nŋu do Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ iyi í jũu hɑi si bɑlɛ.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Amu do kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ihɛ̃ fei ɑ̀ ce iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Gɑlɑti fɔɔ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi ɑ mu nŋɛ didɔ̃ do lɑɑkɑi ku sũ.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesu Kirisi í nɑ ɑrɑɛ nɑ irii dulum du wɑ ku bɑ ku nyɑ wɑ hɑi si kuce lɑɑlɔi ɑndunyɑu ihɛ̃. Bɛɛbɛi í ce í ceò idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nwɑ.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ilɑɑɔ̃i í nɛ ɑmboe hee do ɑjɔ fei. Ami.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Ideu í mum biti do iyi ì fũsi Ilɑɑɔ̃ ɑwɔ ɡbɑ̃ɑ ɡbɑ̃ɑ bɛɛbɛ tɑ̃ ŋɑ, nŋu iyi í kpe ŋɛ wɑ si didɔ̃i Kirisi, nɔ ì wɑɑ bi i too lɑɑbɑɑu mmu ɡɔ mɑ́ ŋɑ.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ntɔ ntɔ, lɑɑbɑɑu jiidɑ kɑ̃mɑ ɡɔ kù wɛɛ mɑ́. Ammɑ inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ fɔ́ lɑsɑbu nŋɛ dei, nɔ ɑ̀ wɑɑ bi ɑ kpɑɑsi lɑɑbɑɑu jiidɑi Kirisiu.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ammɑ bɑɑ ɑwɑ tɑkɑ nwɑi wɑlɑkɔ ɑmɑlekɑ iyi í nɑɑ hɑi lele, bii í ce nŋɛ wɑɑzoi lɑɑbɑɑu mmu ɡɔ mɑ́, bii kù jɛ iyi ɑ̀ ce nŋɛu ihɛ̃, Ilɑɑɔ̃ ku ceekpe lɑfɛ̃ɛ.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 À tɑko ɑ̀ fɔɔ wo ǹ nɔ ǹ wɑ n fɔɔ mɑ́, bii inɛ ɡɔ í ce nŋɛ wɑɑzoi ide mmu ɡɔ iyi kù jɛ iyi ì jɛsiu tɑ̃ ŋɑ Ilɑɑɔ̃ ku ceekpe lɑfɛ̃ɛ.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Si ideu ihɛ̃ ɑɑ ni ǹ wɑ n dɛ sɑɑbui ɑmɑnɛ ŋɑi? Aɑwo, sɑɑbui Ilɑɑɔ̃i ǹ bi. Ǹ wɑ n dɛ n ce mii iyi ɑ́ dɔ̃ɑ ɑmɑnɛ ŋɑ si? Aɑwo, bii ǹ wɑ n dɛ n ce mii iyi ɑ́ dɔ̃ɑ ɑmɑnɛ ŋɑ si, n kɑɑ n jɛ woo ce icɛi Kirisi.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, ǹ bi i mɑ̀ ŋɑ iyi lɑɑbɑɑu jiidɑ iyi ǹ sisi nŋɛu kù jɛ hɑi bi ɑmɑnɛi í nɑɑ.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Kù jɛ ɑmɑnɛi í sɔ̃m, inɛ kɑ̃mɑ sisi í ceem cioɛ, Jesu Kirisi nŋu ɑkɑ̃i í nyisim.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ì ɡbɔ bɛi kuwɛɛm í yɛ ŋɑ wo si wɑɑti iyi ǹ wɑ n tɔɔ Ilɑɑɔ̃ bɛi Zuifu ŋɑ. Iŋɛ fei ì mɑ̀ ŋɑ kookɑɑi iyi ǹ tɑko ǹ ce ǹ kpɑ̃ò inɛi iɡbɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ iju ku bɑ n ce nfe nŋɑ.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Si kpɑ̃ɑi Zuifu ŋɑ ku too ǹ wɑ si inɔi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ jɛ wɑju si inɔi sɑɑm ŋɑ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Ammɑ Ilɑɑɔ̃ í cicɑɑm ɑ̀ bɛi ɑ̀ bím nɔ í kpem si didɔ̃ɛ n ceɑɑ icɛ.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Si wɑɑti iyi í jilɛu, í nyisim Amɑɛ ku bɑ n ceɑ dimi mmu ŋɑ wɑɑzoi lɑɑbɑɑu jiidɑɛ. Nɔ n kù bɔ bi inɛ kɑ̃mɑ ku muum bisi.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 N kù nɔ n kù bɔ Zeruzɑlɛmu n koo n yɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ tɑko ɑ̀ jɛ woo bɛ ŋɑ ǹ bɛi ǹ jɛò woo bɛ. Ammɑ iyi ǹ dede ɡbɑkɑ̃ ilɛi Arɑbii ǹ bɔ. Hɑi bɛ nɔ ǹ nyi Dɑmɑsi mɑ́.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Í kpɛ í to zɑkɑi ɑdɔ̃ mɛɛtɑ ǹ bɛi ǹ bɔ Zeruzɑlɛmu ǹ koo ǹ mɑ̀ Sefɑɑ, nɔ ǹ ce ɑjɔ mɑɑtũ bi tɛɛ.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 N kù nɔ n kù yɛ woo bɛ mmu kɑ̃mɑ bɛ mɑ́, bii kù jɛ Zɑɑki, ifɔi Lɑfɛ̃ɛ.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Iyi ǹ wɑ n kɔu ihɛ̃ ntɔi. Ilɑɑɔ̃i í jɛ sɛɛdɑm bii ǹ wɑ n sɔ iboi.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Si ɑnyiɛ nɔ ǹ bɔ ilɛi Siri do Silisi ŋɑ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Wɑɑti bɛɛbɛ iɡbɛi inɛi Kirisi ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ ilɛi Zudee ɑ kù yɛ wɑjum titɑ̃.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Nŋu de ɑ̀ ɡbɔ iyi inɛ iyi í tɑko wɑ kpɑ̃ ŋɑ ijuu, wee nsɛi wɑ wɑɑzo idei woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, ide iyi nŋu tɑkɑɛ wɑ bi ku ce nfeɛu wo.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Nɔ ɑ̀ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ nɑ irim.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.