Efésios 6

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iŋɛ ɑmu ŋɑ, i jirimɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ mu ŋɛ si bɛi Ilɑɑɔ̃ í bi, domi bɛɛbɛi í sĩɑ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Woodɑ sinte iyi Ilɑɑɔ̃ í ceò kuwɑ̃ wee. I jirimɑ iyeò bɑɑ nŋɛ ŋɑ
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 ku bɑ i nɛ inɔ didɔ̃ ŋɑ nɔ hunde nŋɛ ku sɔ si ɑndunyɑ.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Iŋɛ bɑɑ ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ kɔ̃ idɔi ɑmɑ nŋɛ ŋɑ, ɑmmɑ i bi ŋɑ, i dɑsi ŋɑ iju ŋɑ i kɔ ŋɑ si idei Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ŋɑ.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Iŋɛ ɑru ŋɑ, i jirimɑ lɑfɛ̃ɛ nŋɛ ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃ do bɛɛrɛ do kuyɑyɑ, ku mɑɑ̀ jɛ do muɑfiti, nɔ kú yɛ bɛi Kirisii ì wɑɑ ceɑ ŋɑ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ku mɑɑ̀ jɛ bii ɑ̀ leekĩ ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃. Bii í jɛ wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃i, í yɛ bɛi ɑmɑnɛ ŋɑi ì wɑɑ ceɑ ŋɑ ku bɑ ku dɔ̃ nŋɑ si. Ammɑ i jɔ̀ i ce idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ do idɔ nŋɛ fei bɛi ɑrui Kirisi ŋɑ.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Icɛ iyi ɑ̀ dɑsi ŋɛ, i jɔ̀ i coo do himmɑ ŋɑ, nɔ kú yɛ bɛi Ilɑɑɔ̃i ì wɑɑ ceɑ ŋɑ, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ ɑmɑnɛ nŋu ɑkɑ̃.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ sɑ̃ɑ inɛ fei ribɑi icɛ jiidɑ iyi í ce, bɑɑ bii ɑru, wɑlɑkɔ inɛ iyi í nɛ ɑrɑɛi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Iŋɛ lɑfɛ̃ɛ ŋɑ mɔ, i ceɑ ɑru nŋɛ ŋɑ bɛɛbɛ, i mɑɑ̀ yɑ tɑ nŋɑ ɡbuɡbɑ̃. I mɑ̀ ŋɑ iyi iŋɛò ŋɑ fei Lɑfɛ̃ɛ ɑkɑ̃i ì nɛ lele bii inɛ ɡɔ kù re inɛ ɡɔ.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ide iyi í ɡbe ǹ wɑ n bi n sɔ̃ ŋɛ wee. Si ɑnu ɑkɑ̃ nŋɛ do Lɑfɛ̃ɛ i jɔ̀ ɡbuɡbɑ̃ nlɑɛ ku muɑ iŋɛ mɔ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 I dĩ jĩnɛi iɡũ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ mu nŋɛ fei, ku bɑ i yɔkɔ i leekĩ dim dim i kɔsiò kookoosu ikɑ̃ ikɑ̃i Seetɑm ŋɑ,
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 domi kù jɛ do ɑmɑnɛ ŋɑi ɑ̀ wɑɑ jɑ. À wɑɑ jɑi do ilu iri lɑɑlɔi lele ŋɑ do ilu yiiko ŋɑ, do ilɑɑlui ɑndunyɑi ilu kuku ŋɑu ihɛ̃, do inɛi inɔɔko woo ce icɛi Seetɑm ŋɑ.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Nɑ nŋu, i so jĩnɛi iɡũi Ilɑɑɔ̃ fei i dĩ ŋɑ. Si bɛɛbɛ, bii ɑjɔi wɑhɑlɑ í nɑ í nɑɑ, ɑɑ yɔkɔ i kɔò ɑrɑ nŋɛ si wɑjui Seetɑm mbɛɛ nŋɛu. Nɔ bii ì ce iɡũ ì tɑ̃ ŋɑ, i leekĩ dim dim hee kɔɔ.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Nɑ nŋu, i dede i leekĩ dim dim ŋɑ. I jɔ̀ ntɔ ku wɛɛ nŋɛ bɛi sɑntiiki iyi sooɡe í yɑ dĩò ɡbɑnkiliɛ, nɔ i jɔ̀ dee dee ku jɛ ku wɛɛ nŋɛ mɑ́ bɛi ibɔi isɔ.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 I jɔ̀ himmɑi lɑɑbɑɑu jiidɑ ku sisi ku wɛɛ nŋɛ bɛi bɑɑtɑ nŋɛ. Lɑɑbɑɑu jiidɑui ɑ́ nɑɑò lɑɑkɑi ku sũ wɑ.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Nɔ iyi í re mɔm, i jɔ̀ nɑɑnɛ ku dɑsi ku wɛɛ nŋɛ jiidɑ jiidɑ bɛi tɛli iyi ɑ́ ɡɑnji ɑfɑ ku nɛ inɑ iyi Seetɑm mbɛɛ ɑ́ tɑ wɑu ku to wɑ si ŋɛ.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ì ɡbɑ fɑɑbɑu bɛi fulɑi isɔ, nɔ idei Ilɑɑɔ̃ mɔ i ɡbɑɑ ŋɑ bɛi tɑɑkubɑi Hundei Ilɑɑɔ̃.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wɑɑti kɑ̃mɑ fei i yɑ ce kutɔɔ ŋɑ nɔ i yɑ mɑɑ tɔɔ sobii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. I dede i leekĩ do temuɑ ŋɑ si idei kutɔɔu do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃, nɔ i yɑ ce kutɔɔ nɑ irii woo dɑsi nɑɑnɛ fei ŋɑ.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nɔ i ceɑ ɑmu mɔ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ bii ǹ cĩ́ ɡɛlɛ, n yɑ n bɑ ide iyi ɑn fɔ nɔ n nɛ wɔɔkɔ n sisiò idei lɑɑbɑɑu jiidɑ iyi wɑ sinɡɑu wo.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nɑ irii ideui ǹ jɛ woo bɛi Ilɑɑɔ̃ bɑɑ do iyi ǹ wɑ piisɔ̃ɔ si nsɛi. Nɑ nŋu, i ce kutɔɔ ku bɑ n yɔkɔ n sisi ideu do wɔɔkɔ bɛi ɑ́ sĩɑ.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tisiki bɑɑkɔɔ nwɑ, woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ si kpɑ̃ɑi icɛi Lɑfɛ̃ɛ, ɑ́ sisi nŋɛ lɑɑbɑɑum fei ku bɑ i mɑ̀ bɛi ǹ wɛɛò ŋɑ do mii iyi ǹ wɑ n ce.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nɑ ŋɔi í ce ǹ bɔɔ wɑ si ŋɛ ku nɑɑ ku sɔ̃ ŋɛ bɛi ɑ̀ wɛɛò ku bɑ ku tũ idɔ nŋɛ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nɔ Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi ɑ muɑ kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ fei lɑɑkɑi ku sũ do kubi do nɑɑnɛ jiidɑ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɛɛ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi fei nɔ kubi nŋɑ ci yɑ kpɑɑsi.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.