Efésios 6
Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA
1 Iŋɛ ɑmu ŋɑ, i jirimɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ mu ŋɛ si bɛi Ilɑɑɔ̃ í bi, domi bɛɛbɛi í sĩɑ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Woodɑ sinte iyi Ilɑɑɔ̃ í ceò kuwɑ̃ wee. I jirimɑ iyeò bɑɑ nŋɛ ŋɑ
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ku bɑ i nɛ inɔ didɔ̃ ŋɑ nɔ hunde nŋɛ ku sɔ si ɑndunyɑ.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Iŋɛ bɑɑ ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ kɔ̃ idɔi ɑmɑ nŋɛ ŋɑ, ɑmmɑ i bi ŋɑ, i dɑsi ŋɑ iju ŋɑ i kɔ ŋɑ si idei Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ŋɑ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Iŋɛ ɑru ŋɑ, i jirimɑ lɑfɛ̃ɛ nŋɛ ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃ do bɛɛrɛ do kuyɑyɑ, ku mɑɑ̀ jɛ do muɑfiti, nɔ kú yɛ bɛi Kirisii ì wɑɑ ceɑ ŋɑ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ku mɑɑ̀ jɛ bii ɑ̀ leekĩ ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃. Bii í jɛ wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃i, í yɛ bɛi ɑmɑnɛ ŋɑi ì wɑɑ ceɑ ŋɑ ku bɑ ku dɔ̃ nŋɑ si. Ammɑ i jɔ̀ i ce idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ do idɔ nŋɛ fei bɛi ɑrui Kirisi ŋɑ.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Icɛ iyi ɑ̀ dɑsi ŋɛ, i jɔ̀ i coo do himmɑ ŋɑ, nɔ kú yɛ bɛi Ilɑɑɔ̃i ì wɑɑ ceɑ ŋɑ, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ ɑmɑnɛ nŋu ɑkɑ̃.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ sɑ̃ɑ inɛ fei ribɑi icɛ jiidɑ iyi í ce, bɑɑ bii ɑru, wɑlɑkɔ inɛ iyi í nɛ ɑrɑɛi.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Iŋɛ lɑfɛ̃ɛ ŋɑ mɔ, i ceɑ ɑru nŋɛ ŋɑ bɛɛbɛ, i mɑɑ̀ yɑ tɑ nŋɑ ɡbuɡbɑ̃. I mɑ̀ ŋɑ iyi iŋɛò ŋɑ fei Lɑfɛ̃ɛ ɑkɑ̃i ì nɛ lele bii inɛ ɡɔ kù re inɛ ɡɔ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ide iyi í ɡbe ǹ wɑ n bi n sɔ̃ ŋɛ wee. Si ɑnu ɑkɑ̃ nŋɛ do Lɑfɛ̃ɛ i jɔ̀ ɡbuɡbɑ̃ nlɑɛ ku muɑ iŋɛ mɔ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 I dĩ jĩnɛi iɡũ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ mu nŋɛ fei, ku bɑ i yɔkɔ i leekĩ dim dim i kɔsiò kookoosu ikɑ̃ ikɑ̃i Seetɑm ŋɑ,
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 domi kù jɛ do ɑmɑnɛ ŋɑi ɑ̀ wɑɑ jɑ. À wɑɑ jɑi do ilu iri lɑɑlɔi lele ŋɑ do ilu yiiko ŋɑ, do ilɑɑlui ɑndunyɑi ilu kuku ŋɑu ihɛ̃, do inɛi inɔɔko woo ce icɛi Seetɑm ŋɑ.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Nɑ nŋu, i so jĩnɛi iɡũi Ilɑɑɔ̃ fei i dĩ ŋɑ. Si bɛɛbɛ, bii ɑjɔi wɑhɑlɑ í nɑ í nɑɑ, ɑɑ yɔkɔ i kɔò ɑrɑ nŋɛ si wɑjui Seetɑm mbɛɛ nŋɛu. Nɔ bii ì ce iɡũ ì tɑ̃ ŋɑ, i leekĩ dim dim hee kɔɔ.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nɑ nŋu, i dede i leekĩ dim dim ŋɑ. I jɔ̀ ntɔ ku wɛɛ nŋɛ bɛi sɑntiiki iyi sooɡe í yɑ dĩò ɡbɑnkiliɛ, nɔ i jɔ̀ dee dee ku jɛ ku wɛɛ nŋɛ mɑ́ bɛi ibɔi isɔ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 I jɔ̀ himmɑi lɑɑbɑɑu jiidɑ ku sisi ku wɛɛ nŋɛ bɛi bɑɑtɑ nŋɛ. Lɑɑbɑɑu jiidɑui ɑ́ nɑɑò lɑɑkɑi ku sũ wɑ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Nɔ iyi í re mɔm, i jɔ̀ nɑɑnɛ ku dɑsi ku wɛɛ nŋɛ jiidɑ jiidɑ bɛi tɛli iyi ɑ́ ɡɑnji ɑfɑ ku nɛ inɑ iyi Seetɑm mbɛɛ ɑ́ tɑ wɑu ku to wɑ si ŋɛ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ì ɡbɑ fɑɑbɑu bɛi fulɑi isɔ, nɔ idei Ilɑɑɔ̃ mɔ i ɡbɑɑ ŋɑ bɛi tɑɑkubɑi Hundei Ilɑɑɔ̃.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wɑɑti kɑ̃mɑ fei i yɑ ce kutɔɔ ŋɑ nɔ i yɑ mɑɑ tɔɔ sobii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. I dede i leekĩ do temuɑ ŋɑ si idei kutɔɔu do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃, nɔ i yɑ ce kutɔɔ nɑ irii woo dɑsi nɑɑnɛ fei ŋɑ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Nɔ i ceɑ ɑmu mɔ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ bii ǹ cĩ́ ɡɛlɛ, n yɑ n bɑ ide iyi ɑn fɔ nɔ n nɛ wɔɔkɔ n sisiò idei lɑɑbɑɑu jiidɑ iyi wɑ sinɡɑu wo.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Nɑ irii ideui ǹ jɛ woo bɛi Ilɑɑɔ̃ bɑɑ do iyi ǹ wɑ piisɔ̃ɔ si nsɛi. Nɑ nŋu, i ce kutɔɔ ku bɑ n yɔkɔ n sisi ideu do wɔɔkɔ bɛi ɑ́ sĩɑ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tisiki bɑɑkɔɔ nwɑ, woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ si kpɑ̃ɑi icɛi Lɑfɛ̃ɛ, ɑ́ sisi nŋɛ lɑɑbɑɑum fei ku bɑ i mɑ̀ bɛi ǹ wɛɛò ŋɑ do mii iyi ǹ wɑ n ce.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Nɑ ŋɔi í ce ǹ bɔɔ wɑ si ŋɛ ku nɑɑ ku sɔ̃ ŋɛ bɛi ɑ̀ wɛɛò ku bɑ ku tũ idɔ nŋɛ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nɔ Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi ɑ muɑ kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ fei lɑɑkɑi ku sũ do kubi do nɑɑnɛ jiidɑ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɛɛ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi fei nɔ kubi nŋɑ ci yɑ kpɑɑsi.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.