Colossenses 4
Monkole NT (MKL_SIM) vs VC
1 Iŋɛ lɑfɛ̃ɛ ŋɑ, i ceɑ ɑru nŋɛ ŋɑ dee dee si bɛi í jɔ. I ye ɡiɡi iyi iŋɛ mɔ ì nɛ Lɑfɛ̃ɛ iyi í wɑ lele ŋɑ.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 I temuɑ si kutɔɔ ŋɑ, i yɑ mɑɑ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ wɑɑti kɑ̃mɑ fei nɔ i mɑɑ sɑɑbuɛ ŋɑ.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Nɔ i ce nwɑ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ Ilɑɑɔ̃ ku fũ nwɑ kpɑ̃ɑ kɑ wɑɑzo ideɛ, ku bɑ kɑ yɔkɔ kɑ sisi ɑsiii Kirisi. Nɑ ɑsiiui ǹ wɑò piisɔ̃ɔ nsɛi.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Nɑ nŋu, i ce kutɔɔ ŋɑ ku bɑ n yɔkɔ n sisi ɑsiiu si bɛi í jɔ ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ mɑ̀ ideu sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 I jɛ kuwɛɛ nŋɛ do lɑɑkɑi ŋɑ si inɔi hɑi dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu. I yɑ ce icɛ jiidɑ si wɑɑti iyi ì nɛ fei ŋɑ.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 I yɑ jɔ̀ ide nŋɛ ku dɔ̃ ku ɡbɔ nɔ ku too kpɑ̃ɑ, ku bɑ i mɑ̀ si bɛi í sĩɑ i jɛɑ inɛ fei ide ŋɑ.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Tisiki bɑɑkɔɔ nwɑ, nŋu iyi í jɛ woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ do minjisiɑm si icɛi Lɑfɛ̃ɛ, ɑ́ sisi nŋɛ bɑɑum fei.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Ǹ wɑ n bɔɔ wɑi bi tu ŋɛ ku sɔ̃ ŋɛ bɛi ɑ̀ wɛɛò, nɔ ku tũ idɔ nŋɛ.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Onezimu, bɑɑkɔɔ nwɑ ilu nɑɑnɛ, iyi í jɛ inɛi ide nŋɛui ɑ́ suu wɑ. Aŋɑi ɑɑ sisi nŋɛ mii iyi í bɑ wɑ ihɛ̃ fei.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aritɑɑki iyi ɑwɑò ɑ̀ wɑ piisɔ̃ɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Mɑɑku ifɔi Bɑɑnɑbɑsiu mɔ wɑ ce ŋɛ fɔɔ. Ǹ nɔ ǹ sisi nŋɛ idei Mɑɑkuu tɑ̃ wo. Bii í nɑɑ bi tu ŋɛ i ɡbɑɑ do inɔ didɔ̃ ŋɑ.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Jesu iyi ɑ̀ wɑɑ kpe Zusitu, nŋu mɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Amɑnɛ mɛɛtɑ ŋɑu ɑŋɑ ɑkɑ̃i ɑ̀ jɛ Zuifu woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɑm icɛ ku ce nɑ bommɑi Ilɑɑɔ̃. À muum ɡbuɡbɑ̃ ntɔ ntɔ.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epɑfɑɑsi, inɛi ide nŋɛ, woo ce icɛi Jesu Kirisi, nŋu mɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Wɑɑti kɑ̃mɑ fei í yɑ mɑɑ jɑbui ku mɑɑ ce kutɔɔ nɑ iri nŋɛ ku bɑ i jĩɑ si idei Ilɑɑɔ̃ nɔ i yɔkɔ i leekĩ si dim dim ŋɑ nɔ i tɑ̃ sɔɔlu i mɑɑ ceò idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ fei ŋɑ.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 An yɔkɔ n jɛ sɛɛdɑɛ iyi wɑ ce lɑsɑbu nŋɛ ntɔ ntɔ, do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodisee do Herɑpolisi.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luku lokotoro kpɑɑsi jiidɑ nwɑu, nŋu do Demɑsi ɑ̀ ce ŋɛ fɔɔ.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 I ce inɛ nwɑ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodiseeu fɔɔ do ɑbo iyi ɑ̀ wɑɑ kpe Nɛnfɑ do inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ tɔtɔɔ kpɑsɛ̃ɛ.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Bii ì cio tiɑu ihɛ̃ ì tɑ̃ ŋɑ i nɑ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodiseeu ɑ cioɛ. Nɔ bii inɛi Lɑodisee ŋɑu mɔ ɑ̀ cio tiɑ iyi ǹ sɑmbɑ nŋɑu ɑ̀ tɑ̃, ɑŋɑ mɔ ɑɑ sɑmbɑ nŋɛ wɑ i cioɛ ŋɑ.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Nɔ i sɔ̃ Aɑsipu ku dɑsi icɛi Lɑfɛ̃ɛ iyi ɑ̀ jilɛɑu iju ku bɑ ku yɔkɔ ku fɑɑtɑɛ.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Fɔɔu ihɛ̃ ɑmu tɑkɑm nii ǹ kɔɔ wɑ. Amui Pɔlu ǹ ce ŋɛ fɔɔ. I mɑɑ̀ ɡbɛjɛ iyi ǹ wɑ ile piisɔ̃ɔ ŋɑ. Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɑ si ŋɛ. Ami.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.