Colossenses 4

Monkole NT (MKL_SIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iŋɛ lɑfɛ̃ɛ ŋɑ, i ceɑ ɑru nŋɛ ŋɑ dee dee si bɛi í jɔ. I ye ɡiɡi iyi iŋɛ mɔ ì nɛ Lɑfɛ̃ɛ iyi í wɑ lele ŋɑ.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 I temuɑ si kutɔɔ ŋɑ, i yɑ mɑɑ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ wɑɑti kɑ̃mɑ fei nɔ i mɑɑ sɑɑbuɛ ŋɑ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Nɔ i ce nwɑ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ Ilɑɑɔ̃ ku fũ nwɑ kpɑ̃ɑ kɑ wɑɑzo ideɛ, ku bɑ kɑ yɔkɔ kɑ sisi ɑsiii Kirisi. Nɑ ɑsiiui ǹ wɑò piisɔ̃ɔ nsɛi.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Nɑ nŋu, i ce kutɔɔ ŋɑ ku bɑ n yɔkɔ n sisi ɑsiiu si bɛi í jɔ ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ mɑ̀ ideu sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 I jɛ kuwɛɛ nŋɛ do lɑɑkɑi ŋɑ si inɔi hɑi dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu. I yɑ ce icɛ jiidɑ si wɑɑti iyi ì nɛ fei ŋɑ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 I yɑ jɔ̀ ide nŋɛ ku dɔ̃ ku ɡbɔ nɔ ku too kpɑ̃ɑ, ku bɑ i mɑ̀ si bɛi í sĩɑ i jɛɑ inɛ fei ide ŋɑ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tisiki bɑɑkɔɔ nwɑ, nŋu iyi í jɛ woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ do minjisiɑm si icɛi Lɑfɛ̃ɛ, ɑ́ sisi nŋɛ bɑɑum fei.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Ǹ wɑ n bɔɔ wɑi bi tu ŋɛ ku sɔ̃ ŋɛ bɛi ɑ̀ wɛɛò, nɔ ku tũ idɔ nŋɛ.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Onezimu, bɑɑkɔɔ nwɑ ilu nɑɑnɛ, iyi í jɛ inɛi ide nŋɛui ɑ́ suu wɑ. Aŋɑi ɑɑ sisi nŋɛ mii iyi í bɑ wɑ ihɛ̃ fei.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Aritɑɑki iyi ɑwɑò ɑ̀ wɑ piisɔ̃ɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Mɑɑku ifɔi Bɑɑnɑbɑsiu mɔ wɑ ce ŋɛ fɔɔ. Ǹ nɔ ǹ sisi nŋɛ idei Mɑɑkuu tɑ̃ wo. Bii í nɑɑ bi tu ŋɛ i ɡbɑɑ do inɔ didɔ̃ ŋɑ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Jesu iyi ɑ̀ wɑɑ kpe Zusitu, nŋu mɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Amɑnɛ mɛɛtɑ ŋɑu ɑŋɑ ɑkɑ̃i ɑ̀ jɛ Zuifu woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɑm icɛ ku ce nɑ bommɑi Ilɑɑɔ̃. À muum ɡbuɡbɑ̃ ntɔ ntɔ.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Epɑfɑɑsi, inɛi ide nŋɛ, woo ce icɛi Jesu Kirisi, nŋu mɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Wɑɑti kɑ̃mɑ fei í yɑ mɑɑ jɑbui ku mɑɑ ce kutɔɔ nɑ iri nŋɛ ku bɑ i jĩɑ si idei Ilɑɑɔ̃ nɔ i yɔkɔ i leekĩ si dim dim ŋɑ nɔ i tɑ̃ sɔɔlu i mɑɑ ceò idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ fei ŋɑ.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 An yɔkɔ n jɛ sɛɛdɑɛ iyi wɑ ce lɑsɑbu nŋɛ ntɔ ntɔ, do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodisee do Herɑpolisi.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luku lokotoro kpɑɑsi jiidɑ nwɑu, nŋu do Demɑsi ɑ̀ ce ŋɛ fɔɔ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 I ce inɛ nwɑ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodiseeu fɔɔ do ɑbo iyi ɑ̀ wɑɑ kpe Nɛnfɑ do inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ tɔtɔɔ kpɑsɛ̃ɛ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Bii ì cio tiɑu ihɛ̃ ì tɑ̃ ŋɑ i nɑ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodiseeu ɑ cioɛ. Nɔ bii inɛi Lɑodisee ŋɑu mɔ ɑ̀ cio tiɑ iyi ǹ sɑmbɑ nŋɑu ɑ̀ tɑ̃, ɑŋɑ mɔ ɑɑ sɑmbɑ nŋɛ wɑ i cioɛ ŋɑ.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Nɔ i sɔ̃ Aɑsipu ku dɑsi icɛi Lɑfɛ̃ɛ iyi ɑ̀ jilɛɑu iju ku bɑ ku yɔkɔ ku fɑɑtɑɛ.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Fɔɔu ihɛ̃ ɑmu tɑkɑm nii ǹ kɔɔ wɑ. Amui Pɔlu ǹ ce ŋɛ fɔɔ. I mɑɑ̀ ɡbɛjɛ iyi ǹ wɑ ile piisɔ̃ɔ ŋɑ. Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɑ si ŋɛ. Ami.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.