Colossenses 4
Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA
1 Iŋɛ lɑfɛ̃ɛ ŋɑ, i ceɑ ɑru nŋɛ ŋɑ dee dee si bɛi í jɔ. I ye ɡiɡi iyi iŋɛ mɔ ì nɛ Lɑfɛ̃ɛ iyi í wɑ lele ŋɑ.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 I temuɑ si kutɔɔ ŋɑ, i yɑ mɑɑ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ wɑɑti kɑ̃mɑ fei nɔ i mɑɑ sɑɑbuɛ ŋɑ.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Nɔ i ce nwɑ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ Ilɑɑɔ̃ ku fũ nwɑ kpɑ̃ɑ kɑ wɑɑzo ideɛ, ku bɑ kɑ yɔkɔ kɑ sisi ɑsiii Kirisi. Nɑ ɑsiiui ǹ wɑò piisɔ̃ɔ nsɛi.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Nɑ nŋu, i ce kutɔɔ ŋɑ ku bɑ n yɔkɔ n sisi ɑsiiu si bɛi í jɔ ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ mɑ̀ ideu sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 I jɛ kuwɛɛ nŋɛ do lɑɑkɑi ŋɑ si inɔi hɑi dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu. I yɑ ce icɛ jiidɑ si wɑɑti iyi ì nɛ fei ŋɑ.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 I yɑ jɔ̀ ide nŋɛ ku dɔ̃ ku ɡbɔ nɔ ku too kpɑ̃ɑ, ku bɑ i mɑ̀ si bɛi í sĩɑ i jɛɑ inɛ fei ide ŋɑ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tisiki bɑɑkɔɔ nwɑ, nŋu iyi í jɛ woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ do minjisiɑm si icɛi Lɑfɛ̃ɛ, ɑ́ sisi nŋɛ bɑɑum fei.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Ǹ wɑ n bɔɔ wɑi bi tu ŋɛ ku sɔ̃ ŋɛ bɛi ɑ̀ wɛɛò, nɔ ku tũ idɔ nŋɛ.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Onezimu, bɑɑkɔɔ nwɑ ilu nɑɑnɛ, iyi í jɛ inɛi ide nŋɛui ɑ́ suu wɑ. Aŋɑi ɑɑ sisi nŋɛ mii iyi í bɑ wɑ ihɛ̃ fei.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aritɑɑki iyi ɑwɑò ɑ̀ wɑ piisɔ̃ɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Mɑɑku ifɔi Bɑɑnɑbɑsiu mɔ wɑ ce ŋɛ fɔɔ. Ǹ nɔ ǹ sisi nŋɛ idei Mɑɑkuu tɑ̃ wo. Bii í nɑɑ bi tu ŋɛ i ɡbɑɑ do inɔ didɔ̃ ŋɑ.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Jesu iyi ɑ̀ wɑɑ kpe Zusitu, nŋu mɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Amɑnɛ mɛɛtɑ ŋɑu ɑŋɑ ɑkɑ̃i ɑ̀ jɛ Zuifu woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɑm icɛ ku ce nɑ bommɑi Ilɑɑɔ̃. À muum ɡbuɡbɑ̃ ntɔ ntɔ.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epɑfɑɑsi, inɛi ide nŋɛ, woo ce icɛi Jesu Kirisi, nŋu mɔ í ce ŋɛ fɔɔ. Wɑɑti kɑ̃mɑ fei í yɑ mɑɑ jɑbui ku mɑɑ ce kutɔɔ nɑ iri nŋɛ ku bɑ i jĩɑ si idei Ilɑɑɔ̃ nɔ i yɔkɔ i leekĩ si dim dim ŋɑ nɔ i tɑ̃ sɔɔlu i mɑɑ ceò idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ fei ŋɑ.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 An yɔkɔ n jɛ sɛɛdɑɛ iyi wɑ ce lɑsɑbu nŋɛ ntɔ ntɔ, do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodisee do Herɑpolisi.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luku lokotoro kpɑɑsi jiidɑ nwɑu, nŋu do Demɑsi ɑ̀ ce ŋɛ fɔɔ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 I ce inɛ nwɑ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodiseeu fɔɔ do ɑbo iyi ɑ̀ wɑɑ kpe Nɛnfɑ do inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ tɔtɔɔ kpɑsɛ̃ɛ.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Bii ì cio tiɑu ihɛ̃ ì tɑ̃ ŋɑ i nɑ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Lɑodiseeu ɑ cioɛ. Nɔ bii inɛi Lɑodisee ŋɑu mɔ ɑ̀ cio tiɑ iyi ǹ sɑmbɑ nŋɑu ɑ̀ tɑ̃, ɑŋɑ mɔ ɑɑ sɑmbɑ nŋɛ wɑ i cioɛ ŋɑ.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Nɔ i sɔ̃ Aɑsipu ku dɑsi icɛi Lɑfɛ̃ɛ iyi ɑ̀ jilɛɑu iju ku bɑ ku yɔkɔ ku fɑɑtɑɛ.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Fɔɔu ihɛ̃ ɑmu tɑkɑm nii ǹ kɔɔ wɑ. Amui Pɔlu ǹ ce ŋɛ fɔɔ. I mɑɑ̀ ɡbɛjɛ iyi ǹ wɑ ile piisɔ̃ɔ ŋɑ. Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɑ si ŋɛ. Ami.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.