Atos 28

Monkole NT (MKL_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iyi ɑwɑ fei ɑ̀ to ɡunɡum bɛ bɑɑni ɑ̀ mɑ̀ iyi inyɑu Mɑlitui ɑ̀ yɑ kpoo.
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 Inɛi Mɑlitu ŋɑu ɑ̀ mu wɑ do kubi jiidɑ. À ko nwɑ inɑ nlɑ nlɑ ɑwɑ fei ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ nyiɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ijĩ wɑ rɔ nɔ tũtũ wɑ ce.
2 Os indígenas trataram-nos com extraordinária benevolência. Acenderam uma grande fogueira e em torno dela nos recolheram, em vista da chuva que caía e do frio que fazia.
3 Ŋɔi Pɔlu í so jĩi kɑmbo í dɑsi inɑ. Asee njo wukuku ɡɔ í wɑ si bɛ. Iyi í ɡbɔ inyɑ ɡbɑ̃ɑ ŋɔi í fitɑ í wenwee si ɑwɔɛ.
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e o pôs na fogueira. Nisto uma víbora, que fugira ao fogo, mordeu-lhe a mão.
4 Iyi inɛi ilu ŋɑu ɑ̀ yɛ njou si ɑwɔi Pɔlu ŋɔi ɑ̀ sɔ̃ njɛ ɑ̀ wɑɑ ni, kɑm kɑm mɔkɔu ihɛ̃ woo kpɑ inɛi. Bɑɑ do iyi í fitɑ hɑi si wɑhɑlɑi inyiu ihɛ̃ fei, iwɛ̃ ŋɑ ɑɑ kiitiɛ nɔ ɑ kɑɑ jɔ̀ ku wɛɛ.
4 Quando os indígenas viram a serpente pendendo da sua mão, diziam uns aos outros: Sem dúvida, este homem é homicida, pois, tendo escapado ao mar, a justiça não o deixa viver.
5 Ammɑ Pɔlu í ɡbuɡbɑ̃ njou si inɑ kù nɔ kù ɡbɔ ɑrɑ kuro kɑ̃mɑ.
5 Ele, porém, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal algum.
6 Ŋɔi inɛ ŋɑu ɑ̀ wɑɑ cɔɔ mɑ̀ ɑrɑɛ ɑ́ nɑ ku wu wɑlɑkɔ mɑ̀ ɑ́ nɑ ku ku. Ammɑ ɑ̀ kpɛ bɛ nɔ nkɑ̃mɑ kù ce nɔ ɑ̀ kpɑɑsi ide ɑ̀ ni inɛɛu ihɛ̃ iwɛ̃ nlɑ nlɑ ɡɔi.
6 Julgavam os indígenas que ele viesse a inchar, e que subitamente caísse morto. Mas, depois de esperarem muito tempo, vendo que não lhe acontecia mal nenhum, mudaram de parecer e disseram: Ele é um deus.
7 Wee kɔkɔi inyɑu kpɑsɛ̃i mɔkɔ ɡɔ í wɑ bɛ, mɔkɔui í jɛ ilɑɑlui ɡunɡum nɔu, ɑ̀ yɑ kpoo Pubilusi. Í ɡbɑ wɑi jiidɑ jiidɑ ɑ̀ ce ɑjɔ mɛɛtɑ si kpɑsɛ̃ɛ.
7 Havia na vizinhança sítios pertencentes ao principal da ilha, chamado Públio. Este homem nos hospedou por três dias em sua casa, tratando-nos bem.
8 Wee bɑɑɛ kù wɑɑ nɛ bɑɑni, wɑ ce ɑrɑ ɡbɑ̃ɑ do bɑmbɑnnu. Ŋɔi Pɔlu í bɔ ile bii wɑ sũu í koo í ceɑɑ kutɔɔ í le siɛ ɑwɔ nɔ í bɑ iri.
8 Ora, o pai desse Públio achava-se acamado com febre e sofrendo de disenteria. Paulo foi visitá-lo e, orando e impondo-lhe as mãos, sarou-o.
9 Si ɑnyii nŋu, ɑ̀ nɑɑò bɔ̃ɔ mmu ɡɔ ŋɑ wɑ mɑ́ nɔ ɑ̀ bɑ iri.
9 Depois desse fato, vieram ter com ele todos os habitantes da ilha que se achavam doentes, e foram curados. Tiveram assim conosco toda sorte de considerações e,
10 Ŋɔi inɛ ŋɑu ɑ̀ jirimɑ wɑ ntɔ ntɔ. Iyi ɑwɑɑti í to ɑ̀ wɑɑ bi kɑ nɛ ŋɔi ɑndi bukɑɑtɑi mii iyi ɑ̀ bi fei inɛ ŋɑu ɑ̀ mu nwɑ.
10 quando estávamos para navegar, proveram-nos do que era necessário.
11 Cukpɑ mɛɛtɑi ɑ̀ ce bɛ ɑ̀ bɛi ɑ̀ lɔ ɑkɔi inyii Alesɑndiri ɡɔ ɑ̀ nɛ. Nŋu mɔ ɡunɡum bɛi í leekĩ sukui kpɑɑu. Akɔu í nɛ nyindɑi iwɛ̃ Sikɑ ŋɑ.
11 Ao termo de três meses, embarcamos num navio de Alexandria, que havia passado o inverno na ilha. Este navio levava por insígnias os Dióscuros.
12 Nɔ ɑ̀ to ilu ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe Sirɑkusi nɔ ɑ̀ sũ bɛ idũ mɛɛtɑ.
12 Fizemos escala em Siracusa, onde ficamos três dias.
13 Si ɑnyiɛ ŋɔi ɑ̀ dede hɑi bɛ mɑ́ ɑ̀ bɔ Rezio. Iju kumɑ́ɛ nɔ fufu ɡɔ í dede wɑ hɑi ikpɑ ɑwɔ cɑnɡɑi kpɑ̃ɑi inunu wɑ tɑle wɑ í jɔ̀ ɑ̀ to Puzɔli si ɑjɔ minjisiɑɛ.
13 De lá, seguindo a costa, atingimos Régio. No dia seguinte, soprava o vento sul e chegamos em dois dias a Pozzuoli.
14 Ŋɔi ɑ̀ yɛ kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ɡɔ ŋɑ bɛ nɔ ɑ̀ ni kɑ ce ɑzumɑ ɑkɑ̃ bi ti ɑŋɑ. Bɛɛbɛi isɛɛnɛ nwɑu í ce ɑ̀ bɛi ɑ̀ toò Romu.
14 Ali encontramos irmãos que nos rogaram que ficássemos na sua companhia sete dias. Em seguida, nos dirigimos a Roma.
15 Ŋɔi kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Romuu ɑ̀ ɡbɔ bɑɑu nwɑ nɔ ɑ̀ nɑɑ kuko nwɑ hee kɔkɔi ɑjɑi Apiusi. Nɔ inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ kò wɑ bi ku sɔi inɛ njoo ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ kpe Ile Mɛɛtɑ. Iyi Pɔlu í yɛ ŋɑ ŋɔi lɑɑkɑɛ í sũ í wɑsi Ilɑɑɔ̃ ku sɑɑbu.
15 Os irmãos de Roma foram informados de nossa chegada e vieram ao nosso encontro até o Foro de Ápio e as Três Tavernas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e se sentiu animado.
16 Iyi ɑ̀ to Romu ŋɔi ɑ̀ jɔ̀ Pɔlu í nɛ ileɛ ikɑ̃. Nɔ sooɡe ɡɔ í yɑ mɑɑ deɡbeɛ.
16 Chegados que fomos a Roma, foi concedida licença a Paulo para que ficasse em casa própria com um soldado que o guardava.
17 Iyi í ce zɑkɑi ɑjɔ mɛɛtɑ ŋɔi Pɔlu í kpe inɛ nɡboi Zuifui Romu ŋɑu. Iyi ɑ̀ tɔtɔɔ ɑ̀ tɑ̃ ŋɔi í ni, iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, Zuifu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ Zeruzɑlɛmu ɑ̀ mum ɑ̀ koo ɑ̀ nɑ inɛi Romu ŋɑ n kù bɛi n kù rɑrɑɑ zɑmɑɑu si nkɑ̃mɑ, n kù nɔ n kù kɔsi dedembɑi bɑlɑ nwɑ ŋɑ.
17 Três dias depois, Paulo convocou os judeus mais notáveis. Estando reunidos, disse-lhes: Irmãos, sem cometer nada contra o povo nem contra os costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue nas mãos dos romanos.
18 Inɛi Romu ŋɑu ɑ̀ cɔ yɑɑsei ideu nɔ ɑ̀ bi ɑ jɔ̀m domi ɑ kù yɛ sim kurɑrɑ kɑ̃mɑ iyi í to ɑ kpɑm.
18 Estes, depois de terem instruído o meu processo, quiseram soltar-me, visto não achar em mim crime algum que merecesse morte.
19 Ammɑ Zuifu ŋɑu ɑ kù jɛ ideu ŋɔi í ce ǹ so kiitiu ǹ dɑɑ ilɑɑlu nlɑi Romu si ɑwɔ, bɑɑ do iyi n kù bi n yɛ tɑɑlei inɛi dimim ŋɑ.
19 Mas, opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, sem intentar contudo acusar de alguma coisa a minha nação.
20 Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ǹ tɔtɔɔ ŋɛ n sɔ̃ ŋɛ do yɑɑseɛ. Inɛ ŋɑ ɑ̀ dɑɑm si kpɛnkpɛm nii nɑ inɛ iyi inɛi Izirɛli ŋɑ ɑ̀ wɑɑ cɔ kpɑ̃ɑɛu.
20 Por esse motivo, mandei chamar-vos, para vos ver e falar convosco. Porquanto, pela esperança de Israel, é que estou preso com esta corrente.
21 Ŋɔi ɑ̀ sɔ̃ɔ ɑ̀ ni, ɑ kù yɛ tiɑ kɑ̃mɑ iyi ɑ̀ ce wɑ hɑi ilɛi Zudee nɑ irii ideɛ, ɑ kù nɔ ɑ kù yɛ inɛ kɑ̃mɑ iyi í nɑɑò ide lɑɑlɔ wɑ hɑi bɛ nɑ iriɛ.
21 Responderam-lhe eles: Não temos recebido carta alguma da Judéia, que fale em ti, nem de lá tem vindo irmão algum que nos dissesse ou falasse mal de ti.
22 Ammɑ ɑwɑ tɑkɑ nwɑ ɑ̀ bi kɑ ɡbɔ iyi í wɑ idɔɛ, domi ɑ̀ mɑ̀ bii feii ɑ̀ yɑ mɑɑ fɔ lɑɑlɔi kpɑ̃ɑ iyi ì wɑɑ toou.
22 Quiséramos, porém, que tu mesmo nos dissesses o que pensas, pois o que nós sabemos dessa seita é que em toda parte lhe fazem oposição.
23 Nɔ ɑ̀ jilɛ ɑjɔ iyi ɑɑ nyi wɑ bi tɛɛ mɑ́. Iyi ɑjɔu í to inɛ nkpɔi í nɑɑ ile bii í wɑu. Ŋɔi í kɔ nŋɑ si cio hɑi dɑɑkɔ hee ɑlɛ í koo í lɛò. Wɑ sisi nŋɑ yɑɑsei bommɑi Ilɑɑɔ̃ nɔ wɑ kɔ nŋɑ si idei Jesu hɑi si woodɑi Moizi do si tiɑi wɑlii ŋɑu ku bɑ ɑ jɛsi.
23 Marcaram um dia e muitos foram procurá-lo no albergue onde se achava hospedado. A entrevista durou desde a manhã até a tarde. Paulo expôs-lhes o Reino de Deus e apresentou, sempre de novo, testemunhos destinados a convencê-los a respeito de Jesus, baseando-se na Lei de Moisés e nos profetas.
24 Ŋɔi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ jɛ ideu, ɑmmɑ inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ kù jɛsi.
24 Alguns se persuadiram pelas suas palavras, outros não acreditaram.
25 Si bɛi ɑ kù ɡbɔsi njɛ, ŋɔi ɑ̀ fitɑ hɑi bi Pɔlu. Wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ bi ɑ nɛ ŋɔi Pɔlu í fɔ ide ɡɔ í ni, hɑi tɑko Hundei Ilɑɑɔ̃ í nɛ ntɔ wɑɑti iyi í jɔ̀ wɑlii Ezɑi í sɔ̃ bɑlɑ nŋɛ ŋɑ ide ɡɔ.
25 Não estando concordes entre si, retiraram-se, enquanto Paulo lhes fazia esta reflexão: Bem falou o Espírito Santo pelo profeta Isaías a vossos pais, dizendo:
26 Í ni,
26 Vai a este povo e dize-lhes: Com vossos ouvidos ouvireis, sem compreender. Com vossos olhos olhareis, sem enxergar.
27 — ausente —
27 Coração obstinado o deste povo, ouvido duro, olhos fechados, para não verem com a vista, nem ouvirem com o ouvido, nem entenderem com o coração, e se converterem e eu os curar {Is 6,9s.}.
28 Ŋɔi Pɔlu í sɔ̃ ŋɑ mɑ́ í ni, nɑ nŋu, i mɑ̀ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ idei fɑɑbɑɛ í bɔ bi dimi mmu ŋɑ. Aŋɑi ɑɑ ɡbɔɔ. [
28 Ficai, pois, sabendo que aos gentios é enviada agora esta salvação de Deus; e eles a ouvirão.
29 Iyi Pɔlu í fɔ ideu bɛɛbɛ í tɑ̃ ŋɔi Zuifu ŋɑu ɑ̀ dede ɑ̀ wɑɑ ce kɑkɔɔ ntɔ ntɔ ɑ̀ wɑɑ nɛò.]
29 {Havendo dito isso, saíram dali os judeus, discutindo animosamente entre si.}
30 Adɔ̃ minjii Pɔlu í ce si ile iyi í hɑyɑu. Nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bɔ ku cɔɔ fei í bɑ ŋɑ fɑɑji ku ce do inɔ didɔ̃.
30 Paulo permaneceu por dois anos inteiros no aposento alugado, e recebia a todos os que vinham procurá-lo.
31 Wɑ wɑɑzo idei bommɑi Ilɑɑɔ̃ nɔ wɑ kɔ nŋɑ si idei Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi do wɔɔkɔ nɔ inɛ kɑ̃mɑ kù ɡɑnjiɛ.
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava as coisas a respeito do Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade e sem proibição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.