3 João 1

Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amu inɛ nɡboi iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ, ǹ ceɛ fɔɔ, Gɑyusi, ɑwɔ iyi ǹ bi jiidɑ si kpɑ̃ɑi ntɔ.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Awɔ bɑɑkɔɔm, ǹ wɑ n tɔɔ fei ndɛɛ ku mɑɑ nɛɛ dee dee, nɔ ɑrɑɛ ku mɑɑ nɛ bɑɑni si bɛi hundeɛ í yɛ.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Inɔm í dɔ̃ ntɔ ntɔ si wɑɑti iyi kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ nɔ ɑ̀ jɛ sɛɛdɑ si bɛi ntɔ í wɑ siɛ do si bɛi ì wɑɑ nɛ si ntɔu.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 N kù nɛ inɔ didɔ̃ ɡɔ iyi í lɑ í re iyi ǹ ɡbɔ ɑ̀ ni ɑmɑm ŋɑ ɑ̀ wɑɑ nɛ si kpɑ̃ɑi ntɔ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Awɔ bɑɑkɔɔm, ì jɛ ilu nɑɑnɛ si mii ŋɑ iyi ì wɑɑ ceɑ kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ hee do kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ inɛ njoo ŋɑu fei.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Inɛ ŋɑu fei ɑ̀ wɑɑ jɛ sɛɛdɑi kubiɛ si inɔi iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ. Ce nŋɑ kosĩɑ si isɛɛnɛ nŋɑu si bɛi í sĩɑ inɛi Ilɑɑɔ̃ ku ce,
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 domi nɑ irii Jesu Kirisii ɑ̀ wɑɑ ce isɛɛnɛu, ɑ kù nɔ ɑ kù ɡbɑ nkɑ̃mɑ bi hɑi dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Nɑ nŋu, í sĩɑ kɑ sobi ɑmɑnɛ dimi bɛɛbɛ ŋɑ, ku bɑ ɑwɑ tɑkɑ nwɑ kɑ nɛ ikpɛ̃ ɑwɑò ŋɑ si icɛi ntɔu ku sisiɛ.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ǹ kɔɑ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ tiɑ keeke ɡɔ, ɑmmɑ Diotɛɛfu, nŋu iyi í bi ku jɛ woo cuɑ nŋɑ, kù jɛsi idem.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Nɑ nŋu, bii ǹ nɑɑ, ɑn fɔ dɑɑ ŋɑ iyi í nɛ, do bɛi wɑ mɑ́ wɑ ide lɑɑlɔ. Kù jɛ bɑɑ iyi bɛ nŋu ɑkɑ̃, ci yɑ ɡbɑ inɛ njoo woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ. Bii inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ bi ɑ̀ ɡbɑ ŋɑ mɔm í yɑ kɔi, nɔ ku lele ŋɑ hɑi si iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Awɔ bɑɑkɔɔm, mɑɑ̀ too kuce lɑɑlɔ, bii kù jɛ kuce jiidɑ. Inɛ iyi wɑ ce jiidɑ, ti Ilɑɑɔ̃i, ɑmmɑ inɛ iyi wɑ ce lɑɑlɔ kù mɑ̀ Ilɑɑɔ̃.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Inɛ fei, hee do ntɔ tɑkɑɛ fei ɑ̀ wɑɑ jɛ sɛɛdɑi jiidɑ ku jɛi Demɛtiru. Nɔ ɑwɑ tɑkɑ nwɑ mɔ ɑ̀ wɑɑ jɛ sɛɛdɑi jiidɑ ku jɛɛu, ì nɔ ì mɑ̀ iyi sɛɛdɑ nwɑ í jɛ ntɔ.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ǹ nɛ mii nkpɔ ku sɔ̃ɛ, ɑmmɑ n kù bi n kɔ fei ndɛɛ si tiɑ.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ǹ wɑ n bi kɑ yɛ njɛ bii í ce ɑjɔ minji kɑ fɔ ide ɡɛlɛò ɡɛlɛ.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Lɑɑkɑi ku sũ ku wɛɛ do ɑwɔ. Kpɑɑsiɛ ŋɑ fei ɑ̀ ceɛ fɔɔ. Nɔ i ce kpɑɑsi nwɑ ŋɑu fei fɔɔ ɑkɑ̃ ɑkɑ̃.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.