2 Timóteo 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɑ nŋu, ɑwɔ ɑmɑm, muɑ ɑrɑɛ ɡbuɡbɑ̃ si didɔ̃ iyi ɑ̀ nɛ do ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ iyi ɑ̀ ce do Jesu Kirisi.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Iyi ì ɡbɔ ǹ wɑ n fɔ si wɑjui ilu sɛɛdɑ nkpɔu, dɑɑ ilu nɑɑnɛ ɡɔ ŋɑ mɔ si ɑwɔ, inɛ ŋɑ iyi ɑɑ yɔkɔ ɑ kɔ inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ si cio.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Ijuukpɑ̃ iyi ɑ́ nɑɑ siɛ bɛi ɑmu mɔ fei, jɔ̀ i jɛsi bɛi woo jɑbu jiidɑi Jesu Kirisi.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sooɡe iyi í wɑ ikoi iɡũ ci yɑ ce wũɑi ɑndunyɑ bii wɑ bi ku ce idɔɔbii inɛ nɡboɛ.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Woo ce ɡɑɑsɑi ku sɛi kɑɑ yɔkɔ ku bɑ ribɑi ɑreɛ bii kù jɛ í jirimɑ woodɑɛ ŋɑ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Bɛɛbɛ mɔi woo loɡoo iyi í ce icɛ do wɑhɑlɑ nŋui ɑ́ tɑko ku jɛ ɑmɑɑjɛɛ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Lɑsɑbu si ide ŋɑ iyi ǹ wɑ n fɔu ihɛ̃, nɔ Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ sobiɛ i bɛi i ɡbɔò yɑɑsei fei ndɛɛ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Ye ɡiɡii Jesu Kirisi, tɔkui Dɑvidi, iyi í jĩ hɑi si bɑlɛu. Ideɛi í wɑ si lɑɑbɑɑu jiidɑu iyi ǹ wɑ n wɑɑzo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Nɑ lɑɑbɑɑu jiidɑui ǹ wɑ n yɛ ijuukpɑ̃ hee ɑ̀ dĩm do sesee bɛi woo ce lɑɑlɔ. Ammɑ idei Ilɑɑɔ̃ si ɑ̀ dĩ.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ŋɔi í jɔ̀ ǹ wɑ n temuɑò fei ndɛɛ nɑ irii inɛ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑu, ku bɑ ɑŋɑ mɔ ɑ bɑ fɑɑbɑ do sɑɑbui Jesu Kirisi, nɔ ɑ nɛ ikpɛ̃ si ɑmboeɛ iyi ci yɑ tɑ̃.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ide ilu nɑɑnɛ wee.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 — ausente —
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ye inɛɛ ŋɑ ɡiɡii ide ŋɑu ihɛ̃ fei nɔ i kɔnkɔn du ŋɑ si wɑjui Ilɑɑɔ̃ i ni ɑ mɑɑ̀ yɑ mɑɑ ce kɑkɔɔ si ide ŋɑ, domi dimii kɑkɔɔ bɛɛbɛ kù nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni kɑ̃mɑ, í ɡbe ku jɔ̀ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ɡbɔɔ ɑ ce nfe.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ce kookɑɑi i mɑɑ ce iyi ɑɑ bɑò sɑɑbu si wɑjui Ilɑɑɔ̃, bɛi woo ce icɛ iyi kù wɑɑ ce ɑnyɔi icɛɛ, iyi í yɑ mɑɑ sisi ide ntɔi Ilɑɑɔ̃ dee dee.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Ammɑ wɑɑsu ide ŋɑ iyi ɑ kù nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni ɡɔ nɔ ɑ kɑɑ sobi inɛ ŋɑ si nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɑ, domi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce bɛɛbɛ ɑ̀ yɑ nɑ ɑ jĩò Ilɑɑɔ̃ ɑ mɑɑ kooi.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Idei inɛ ŋɑu bɛ í yɛi bɛi juju sɑ̃mi iyi wɑ bɛjɛ ɑrɑ. Si inɔ nŋɑi Himenee do Filɛtu ɑ̀ wɑ,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 ɑŋɑ iyi ɑ̀ jɔ̀ kpɑ̃ɑi ntɔ nɔ ɑ̀ wɑɑ kɛkɛ nɑɑnɛ ku dɑsii inɛ nkpɔ domi ɑ̀ ni ɑwɑɑtii kujĩi iku ŋɑ í lɔ tɑ̃.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Do nŋu fei, icui nɑɑnɛ ku dɑsi nwɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ do ɡbuɡbɑ̃ kɑɑ yɑyɑ. À mɑ̀ iyi ntɔi si nɑ iyi í jɔ̀ kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni, Lɑfɛ̃ɛ í mɑ̀ inɛɛ ŋɑ. Nɔ í ni mɑ́, inɛ iyi wɑ kpe irii Lɑfɛ̃ɛ fei ku sɑɑ lɑɑlɔ ku ce.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Si ile nlɑ jɛɛ dimi ikɑ̃ ikɑ̃i í yɑ wɑ bɛ. À ce ɡɔɡɔ ŋɑ do wurɑ, ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ do isɔ fũfũ. Inɛ nŋu ŋɑu bɛ ɑjɔi jinɡɑu nlɑ ŋɑi ɑ̀ yɑ ceò icɛ. Ammɑ ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɛɛ mɑ́ iyi ɑ̀ ce do ɑmɑ̀, ɡɔɡɔ ŋɑ mɔ kɑɑlei, inɛ nŋu ŋɑi ɑ̀ yɑ mɑɑ ceò icɛi ɑjɔ fei.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Nɑ nŋu, inɛ iyi wɑ nyɑ ɑrɑɛ hɑi si lɑɑlɔ ŋɑ iyi ǹ fɔ ideɛu fei, ɑ́ yɛi bɛi jɛɛ iyi í nɛ bɛɛrɛ. Á jɛ inɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑ ikɑ̃ ku jɛ tɛɛ mɑm mɑm, nɔ Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ yɔkɔ ku ceò icɛ si nɑ iyi í jɔ̀ í tɑ̃ sɔɔlu ku ceò icɛ jiidɑ bɑɑ yoomɑ fei.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Sɑɑ kubi nfe nfei ɑwɑɑsũ ŋɑ, dɛdɛ kpɑ̃ɑi dee dee ku jɛ, do nɑɑnɛ ku dɑsi, do kubi, do lɑɑkɑi ku sũ, ɑwɔ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ tɔɔ Lɑfɛ̃ɛ do inɔ ɑkɑ̃.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Ammɑ mɑɑ̀ yɑ ce kɑkɔɔ si mii iyi kù nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni do iyi kù nɛ yɑɑse, domi ì mɑ̀ kɑm kɑm iyi nŋui í yɑ nɑ ku bí ijɑ.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nɔ wee kù sĩɑ woo ce icɛi Lɑfɛ̃ɛ ku mɑɑ jɑ, ɑmmɑ í sĩɑ kú bi inɛ fei, nɔ kú jɛ inɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku kɔ si cio nɔ ku yɑ temuɑ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Inɛ ŋɑ iyi ɑ kù wɑɑ jɛsi ideɛ í sĩɑ ku bɑ ŋɑ ide ku fɔ do kúrɔ̀. Á yɔkɔ ku jɛ Ilɑɑɔ̃ ɑ́ mu nŋɑ kpɑ̃ɑ ɑ kpɑɑsiò idɔ nŋɑ ɑ mɑ̀ ntɔ,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 nɔ lɑɑkɑi nŋɑ ku bɑɑ, ɑ ɡbɑ̃ hɑi si tɑɑi Seetɑm, nŋu iyi wɑ mu ŋɑ wo nɔ í jɔ̀ ɑ̀ wɑɑ ce idɔɔbiɛ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.