2 Timóteo 1
Monkole NT (MKL_SIM) vs VC
1 Amui Pɔlu, woo bɛi Jesu Kirisi si idɔɔbii Ilɑɑɔ̃. Ilɑɑɔ̃ í dɑsim n sisi idei kuwɛɛ iyi í wɑ̃ò wɑ si ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ do Jesu Kirisi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Amui ǹ kɔɛ tiɑu ihɛ̃ wɑ Timɔtee, ɑwɔ iyi ǹ bi jiidɑ nɔ ì yɛ bɛi ɑmɑ ɑbím si kpɑ̃ɑi nɑɑnɛ ku dɑsi. Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Jesu Kirisi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ ɑ ce ɑrɑɑreɛ ɑ muuɛ didɔ̃ do lɑɑkɑi ku sũ.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ǹ wɑ n sɑɑbu Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi ǹ wɑ n tɔɔ do idɔ hɑi nɛ tɑɑle si bɛi bɑlɑm ŋɑ ɑ̀ tɑko ɑ̀ ce wo. Wɑɑti kɑ̃mɑ fei ǹ yɑ n mɑɑ n sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ nɑ iriɛ, nɔ dɑsɑ̃ò idũ fei ǹ yɑ n mɑɑ n ye ɡiɡiɛ si kutɔɔm.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ǹ wɑ n ye ɡiɡii kukpɑtɑɛ, nŋui í jɔ̀ ǹ bi ku yɛɛ ntɔ ntɔ ku bɑ inɔ didɔ̃m nɔu ku kɔ̃.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ǹ wɑ n ye ɡiɡii nɑɑnɛ ku dɑsi hɑi nɛ muɑfiti iyi ì nɛ. Dimiɛi ɑyiɛ Loisi do iyeɛ Enisi ɑ̀ nɛu. Ǹ mɑ̀ kɑm kɑm iyi ɑwɔ mɔ ì nɔɔ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ŋɔi í jɔ̀ ǹ wɑ n yeɛ ɡiɡi iyi í sĩɑ i ce icɛ do ɑmuɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í muɛɛ si wɑɑti iyi ǹ leɛ ɑwɔ si iriu,
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 domi Hunde iyi Ilɑɑɔ̃ í mu nwɑ kɑɑ jɔ̀ kɑ ce njo, ɑmmɑ í yɑ jɔ̀ kɑ nɛ ɡbuɡbɑ̃i do kubi do ɑrɑ ku mu.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Nɑ nŋu, mɑɑ̀ ti i ce ɑnyɔi sɛɛdɑi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ ku jɛ, nɔ i mɑɑ̀ yɑ ce ɑnyɔi ɑmu tɑkɑm, ɑmu iyi ǹ wɑ ile piisɔ̃ɔ nɑ iriɛ. Ammɑ jɔ̀ i jɛsi ɑwɑɛ kɑ yɛ ijuukpɑ̃ ɑjɔ nɑ irii lɑɑbɑɑu jiidɑu nɔ i mɑɑ nɛò ɡbuɡbɑ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í muɛɛ.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Nŋui í fɑɑbɑ wɑ nɔ í kpe wɑ kɑ jɛ inɛɛ ŋɑ. Kù jɛ nɑ icɛ nwɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ce, ɑmmɑ si nɑ iyi í jɔ̀ nŋu tɑkɑɛ í bi bɛɛbɛi nɑ didɔ̃ɛ. Didɔ̃ɛu í jilɛ nwɑi hɑi tɑko tɑko nɑ ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ iyi ɑ̀ ce do Jesu Kirisi.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Nsɛi, kunɑɑi woo Fɑɑbɑ nwɑ Jesu Kirisii í nyisi wɑ didɔ̃u. Jesu Kirisiui í kpɑ irii ɡbuɡbɑ̃i iku nɔ í nyisi wɑ kuwɛɛ iyi ci yɑ tɑ̃ nɑ sɑɑbui lɑɑbɑɑu jiidɑu.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Ilɑɑɔ̃i í jɔ̀ ǹ jɛ woo bɛ do woo kɔsi cio ku bɑ n sisiɑ inɛ ŋɑ lɑɑbɑɑu jiidɑu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ŋɔi í jɔ̀ ǹ wɑ n yɛ ijuukpɑ̃u ihɛ̃. Ammɑ ɑnyɔ kù wɑɑ muum, domi ǹ mɑ̀ inɛ iyi ǹ dɑsi nɑɑnɛ ǹ nɔ ǹ mɑ̀ kɑm kɑm iyi í nɛ ɡbuɡbɑ̃ ku mɑɑ mu ide iyi í jɔ̀ɔm nɔu hee ɑjɔu koo toò wɑ.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ide ntɔu iyi ǹ sisiɛ, muu do nɑɑnɛ jiidɑ do kubi iyi ɑ̀ nɛ si ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ do Jesu Kirisi.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ide jiidɑ iyi ɑ̀ dɑɛ si ɑwɔ, muu do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃ iyi í wɑ si wɑ.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Awɔ tɑkɑɛ ì mɑ̀ iyi inɛi Azii ŋɑu fei ɑ̀ fũ sim ɑwɔ. Si inɔ nŋɑ bɛi Fijɛli do Hɛɛmɔjɛni ɑ̀ wɑ.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Ilɑɑɔ̃ kú ce ɑrɑɑrei nyɑɑnzei Onɛzifɔɔ domi í muum ɡbuɡbɑ̃ isɛ fɛɛfɛlo. Kù nɔ kù ce bɑɑ ɑnyɔi iyi ǹ wɑ piisɔ̃ɔ.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Iyi í to wɑ Romu mɔm i dɛdɛɛm nii do inɔ ɑkɑ̃ hee í koo í yɛm.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Nɔ Lɑfɛ̃ɛ ku jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku ce ɑrɑɑreɛ si ɑjɔi kiitiu. Awɔ tɑkɑɛ ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ icɛ iyi í ceem Efɛɛzu.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.