2 Timóteo 1
Monkole NT (MKL_SIM) vs ACF
1 Amui Pɔlu, woo bɛi Jesu Kirisi si idɔɔbii Ilɑɑɔ̃. Ilɑɑɔ̃ í dɑsim n sisi idei kuwɛɛ iyi í wɑ̃ò wɑ si ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ do Jesu Kirisi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Amui ǹ kɔɛ tiɑu ihɛ̃ wɑ Timɔtee, ɑwɔ iyi ǹ bi jiidɑ nɔ ì yɛ bɛi ɑmɑ ɑbím si kpɑ̃ɑi nɑɑnɛ ku dɑsi. Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Jesu Kirisi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ ɑ ce ɑrɑɑreɛ ɑ muuɛ didɔ̃ do lɑɑkɑi ku sũ.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Ǹ wɑ n sɑɑbu Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi ǹ wɑ n tɔɔ do idɔ hɑi nɛ tɑɑle si bɛi bɑlɑm ŋɑ ɑ̀ tɑko ɑ̀ ce wo. Wɑɑti kɑ̃mɑ fei ǹ yɑ n mɑɑ n sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ nɑ iriɛ, nɔ dɑsɑ̃ò idũ fei ǹ yɑ n mɑɑ n ye ɡiɡiɛ si kutɔɔm.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ǹ wɑ n ye ɡiɡii kukpɑtɑɛ, nŋui í jɔ̀ ǹ bi ku yɛɛ ntɔ ntɔ ku bɑ inɔ didɔ̃m nɔu ku kɔ̃.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Ǹ wɑ n ye ɡiɡii nɑɑnɛ ku dɑsi hɑi nɛ muɑfiti iyi ì nɛ. Dimiɛi ɑyiɛ Loisi do iyeɛ Enisi ɑ̀ nɛu. Ǹ mɑ̀ kɑm kɑm iyi ɑwɔ mɔ ì nɔɔ.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Ŋɔi í jɔ̀ ǹ wɑ n yeɛ ɡiɡi iyi í sĩɑ i ce icɛ do ɑmuɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í muɛɛ si wɑɑti iyi ǹ leɛ ɑwɔ si iriu,
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 domi Hunde iyi Ilɑɑɔ̃ í mu nwɑ kɑɑ jɔ̀ kɑ ce njo, ɑmmɑ í yɑ jɔ̀ kɑ nɛ ɡbuɡbɑ̃i do kubi do ɑrɑ ku mu.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Nɑ nŋu, mɑɑ̀ ti i ce ɑnyɔi sɛɛdɑi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ ku jɛ, nɔ i mɑɑ̀ yɑ ce ɑnyɔi ɑmu tɑkɑm, ɑmu iyi ǹ wɑ ile piisɔ̃ɔ nɑ iriɛ. Ammɑ jɔ̀ i jɛsi ɑwɑɛ kɑ yɛ ijuukpɑ̃ ɑjɔ nɑ irii lɑɑbɑɑu jiidɑu nɔ i mɑɑ nɛò ɡbuɡbɑ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í muɛɛ.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Nŋui í fɑɑbɑ wɑ nɔ í kpe wɑ kɑ jɛ inɛɛ ŋɑ. Kù jɛ nɑ icɛ nwɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ce, ɑmmɑ si nɑ iyi í jɔ̀ nŋu tɑkɑɛ í bi bɛɛbɛi nɑ didɔ̃ɛ. Didɔ̃ɛu í jilɛ nwɑi hɑi tɑko tɑko nɑ ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ iyi ɑ̀ ce do Jesu Kirisi.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Nsɛi, kunɑɑi woo Fɑɑbɑ nwɑ Jesu Kirisii í nyisi wɑ didɔ̃u. Jesu Kirisiui í kpɑ irii ɡbuɡbɑ̃i iku nɔ í nyisi wɑ kuwɛɛ iyi ci yɑ tɑ̃ nɑ sɑɑbui lɑɑbɑɑu jiidɑu.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Ilɑɑɔ̃i í jɔ̀ ǹ jɛ woo bɛ do woo kɔsi cio ku bɑ n sisiɑ inɛ ŋɑ lɑɑbɑɑu jiidɑu.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Ŋɔi í jɔ̀ ǹ wɑ n yɛ ijuukpɑ̃u ihɛ̃. Ammɑ ɑnyɔ kù wɑɑ muum, domi ǹ mɑ̀ inɛ iyi ǹ dɑsi nɑɑnɛ ǹ nɔ ǹ mɑ̀ kɑm kɑm iyi í nɛ ɡbuɡbɑ̃ ku mɑɑ mu ide iyi í jɔ̀ɔm nɔu hee ɑjɔu koo toò wɑ.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Ide ntɔu iyi ǹ sisiɛ, muu do nɑɑnɛ jiidɑ do kubi iyi ɑ̀ nɛ si ɑnu ɑkɑ̃ nwɑ do Jesu Kirisi.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ide jiidɑ iyi ɑ̀ dɑɛ si ɑwɔ, muu do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃ iyi í wɑ si wɑ.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Awɔ tɑkɑɛ ì mɑ̀ iyi inɛi Azii ŋɑu fei ɑ̀ fũ sim ɑwɔ. Si inɔ nŋɑ bɛi Fijɛli do Hɛɛmɔjɛni ɑ̀ wɑ.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Ilɑɑɔ̃ kú ce ɑrɑɑrei nyɑɑnzei Onɛzifɔɔ domi í muum ɡbuɡbɑ̃ isɛ fɛɛfɛlo. Kù nɔ kù ce bɑɑ ɑnyɔi iyi ǹ wɑ piisɔ̃ɔ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Iyi í to wɑ Romu mɔm i dɛdɛɛm nii do inɔ ɑkɑ̃ hee í koo í yɛm.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Nɔ Lɑfɛ̃ɛ ku jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku ce ɑrɑɑreɛ si ɑjɔi kiitiu. Awɔ tɑkɑɛ ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ icɛ iyi í ceem Efɛɛzu.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.